Здесь и далее книга «Северное сияние» цитируется в переводе В. Голышева. Нумерация страниц приводится по английским изданиям.
10
Отрывок из стихотворения Роберта Фроста «Неизбранный путь», перевод Дмитрия Новика.
11
Начало романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». В переводе И. С. Маршака первая фраза романа полностью выглядит так: «Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену».
12
Роман «Чудесный нож» здесь и далее цитируется в переводе В. Бабкова.
13
Здесь и далее роман У. Теккерея «Ярмарка тщеславия» цитируется в переводе М. Дьяконова.
14
Здесь и далее роман «Янтарный телескоп» цитируется в переводе В. Бабкова и В. Голышева.
15
На русском языке роман выходил под названием «Отрубленная голова».
16
Более известный перевод этой фразы «Истина где-то рядом» не вполне точен.
17
Строка из поэмы У. Блейка «Иерусалим», пер. Д. Смирнова-Садовского.
18
Сцена из повести П. Г. Вудхауса «Тетки — не джентльмены».
19