– Я подумаю.
– Впереди долгая дорога и все такое. Нужно набраться сил.
– Я в порядке.
– Пообещай, что поешь. Тарелка риса, немного фруктов, о большем я не прошу.
– Проголодаюсь – поем, Мак. Не волнуйся.
Я пошла в ванную и включила душ. Рубашка для рисования пропахла какой-то гадостью. Поджидая, пока нагреется вода, я сняла грязную одежду, накинула халат и вернулась в комнату. Мак уже затопила печку и стояла у рабочего стола с комиксом Джонатана в руках.
– Твое? – спросила она. – Ну и мрак.
– Это Фуллертон нарисовал.
– Ты шутишь! – Она уселась с комиксом на диван и закинула ноги на стул. – Ты же говорила, он музыкант.
– Мы так думали.
– Я ничего не думала.
– Ладно, я так думала.
Мак рассеянно кивнула.
– Диалоги у него хромают, – сказала она, – зато какой накал страстей! А рисунки – просто нечто. Это точно его работа?
– Я нашла комиксы у него в мастерской.
– Это еще ничего не доказывает.
– Просто поверь мне на слово.
– Ага… – С головой уйдя в первый номер, она даже не заметила, что я уклоняюсь от ответов. – Иди мойся. Я как раз дошла до старухи в норковой шубе. Чувствую, дальше будет только страшнее.
Освежившись и окончательно проснувшись, я все ей рассказала. О моей связи с семьей мальчика, о переводах Куикмена, о том, чем оказались тексты на карточках. При помощи куранта я показала ей имя “Джо Натаниел” на титульном листе и ряды цветных точек, из которых состояли изображения. Мак завороженно ахнула. В общих чертах – не называя имен – я рассказала про заказ, с которым у меня возникло столько трудностей, и как цветные точки подсказали новый подход.
– Никаких тебе молний, – подытожила я. – Скорее, очень медленное землетрясение.