– Смотрите, миледи, – сказала она, указывая вниз. – Чарли никак не может запрыгнуть вам на колени.
Все засмеялись, глядя, как щенок подпрыгивал и снова падал на ковер. Миссис Данкаф подняла щенка и протянула леди Жозефине, которая радостно прижала его к своей груди.
Лора, воспользовавшись моментом, незаметно выскользнула за дверь. Она оставила список подробных инструкций, касавшихся распорядка дня ее светлости. На садовую калитку повесили замок. У парадной двери дежурил лакей, чтобы леди Жозефина по рассеянности не вторглась к соседям. Лора почувствовала, что наконец может расслабиться. И, учитывая временное отсутствие лорда Хавершема в городе, у нее появилось время заняться другими делами.
Ей очень хотелось узнать подробности таинственного прошлого своего мужа.
В этот вечер она сидела скрестив ноги на большой смятой постели с альбомом для эскизов на коленях. На ней был халат Алекса с поясом бронзового цвета. Всего несколько минут назад они наслаждались в объятиях друг друга, и отголоски пережитого блаженства придавали движениям ее карандаша по бумаге тягучую медлительность.
Она рисовала дорогого ее сердцу человека.
На некотором расстоянии лежал на боку ее муж. Алекс опирался на согнутую в локте руку, белая простыня прикрывала его пах. Мягкий свет от свечей на прикроватном столике придавал его обнаженному телу золотистый оттенок.
Алекс из-под полуопущенных век лениво наблюдал за ее работой.
Его близость вызывала у Лоры теплое чувство уюта и покоя. Он был потрясающе красивым: от взъерошенных светло-шоколадного цвета волос до широкой груди и мускулистых икр. Однако она, разумеется, не говорила ему об этом, дабы не питать его самомнение. На губах его и без того обозначилась слегка самодовольная ухмылка.
Алекса очень позабавило, когда она выразила желание запечатлеть его мужественные формы на бумаге. При этом он потребовал, чтобы она пообещала по окончании работы расплатиться с ним так, как он выберет сам. Хотя такая заманчивая перспектива угрожала ее сосредоточенности, Лора постаралась убедить его, что необходимо поговорить о серьезных вещах.
– Твоя тетя довольна, что снова оказалась в своем доме, – сообщила она, водя карандашом по бумаге. – Конечно, нельзя сказать, что леди Жозефина чувствовала себя несчастной, живя с нами, однако предпочитает знакомую обстановку.
– Я же говорил, что ей нравится привычный беспорядок. Нагромождение вещей повсюду напоминает ей о моем дяде Чарлзе. – Алекс подался вперед и попытался заглянуть в альбом. – Ты еще не закончила?
– Нет! Лежи спокойно, иначе испортишь образ.
На лице его отразилась досада, и он принял прежнюю позу.
– По крайней мере я заслужил награду за нанесенный ущерб моему самолюбию. – Его взгляд устремился на ее грудь: по-видимому, халат слегка распахнулся, открывая его взору обнаженные округлости. – Я надеюсь на долгое приятное вознаграждение.
Лору охватила вновь вспыхнувшая страсть.
– Вы получите его, милорд. Ваше желание – для меня закон.
Она улыбнулась ему, продолжая работать над рисунком: оттеняя его руки и грудь, чтобы четче обозначить мускулатуру. Ей всегда нравилось наблюдать, как образ оживает с каждым штрихом карандаша или мазком кисти. Однако сегодня голова ее была занята мыслями, которые преследовали ее с того момента, когда она покинула дом тети Алекса.
– Кстати, леди Жозефина сказала мне нечто странное сегодня. Она просила меня не убегать, как это сделала Бланш.
Если бы Лора не наблюдала внимательно за Алексом, то, вероятно, от нее ускользнуло бы почти незаметное напряжение его скул. Он пренебрежительно усмехнулся.