Книги

Диверос

22
18
20
22
24
26
28
30

Затем она посмотрела вокруг и добавила.

– Но я чувствую, что сюда мы пришли не зря.

Теперь и Грейцель огляделась вокруг. Вдруг, изменившись в лице, она опустила руки.

– Не может быть, – прошептала она. – Как мы сюда добрались?

Они стояли на небольшой, окруженной со всех сторон деревьями, поляне. В центре ее лежал расколотый надвое широкий плоский камень. Из-за деревьев слышался негромкий шум волн – море было совсем рядом.

– Ты привела нас, – Мэй Си присела на камень. – Расскажешь, почему? Если, конечно, хочешь.

Грейцель села рядом. Она коснулась теплого камня, молча погладила его. И вдруг предложила:

– Давай костер разожжем?

– Конечно, – согласилась Мэй Си. – Давай разожжем.

Хвороста вокруг хватало. Когда пламя затрещало между ветками, Грейцель подвинулась к нему поближе. Несколько минут она сидела молча, подтянув колени и обхватив их руками.

– Ты помнишь, я рассказывала как-то, что однажды сбежала из дома, чтобы попасть на последнюю лодку до Аверда?

– Конечно, помню.

– Так вот… Я на нее не успела.

ГЛАВА 77

Когда она подбежала к краю причала, небольшой серый парус уже еле-еле виднелся в практически наступившей темноте. Досаду Грейцель выместила на попавшемся некстати булыжнике, изо всех сил дав ему пинка. Булыжник отправился вдогонку за парусом, но, разумеется, не догнал.

– Нечего было подслушивать стоять, – пробормотала она себе под нос. – И бежать надо было, а не топать через лес не спеша, как корова с водопоя.

Ну и что теперь делать? Домой идти? Через стену, которую отец выстроил по всем правилам Севера, где каждый дом – это крепость, перебраться и думать нечего, а пока дойдешь – ворота закроют на ночь, придется стучаться. Значит, завтра все работники будут языки чесать. А потом и до родителей дойдет. Грейцель покачала головой: отец и мать, положим, ничего не скажут, но знать-то будут. Да и самой перед собой позорище – сбежала из дома, называется.

Вдруг она вздрогнула, подняла голову. Ее вдруг посетило странное чувство, словно за ней наблюдают. Грейцель оглянулась по сторонам – вечерние сумерки уже уступили место ночной темноте. От воды тянуло запахом моря и холодом. На пристани не было ни души, лишь поскрипывали, привязанные лодки да песок шуршал.

Рядом валялся деревянный ящик. Присев на него, бросив сумку рядом на песок, девушка задумалась. Недалеко, конечно, есть корджа, но корцве явно заинтересуется, почему это дочка Дикфрида решила променять сон в собственной кровати на ночёвку в снятой комнате. И хорошо, если не отправит никого к отцу втихаря – сообщить. Нет, не пойдет. Придется как-то обустраиваться под открытым небом. Хорошо, что родители не имеют привычки заходить к ней в комнату, если закрыта дверь – до утра ее уход не обнаружат. А на рассвете придет первая лодка до Аверда.

Да что же это такое-то! Что за холодок-то изнутри? Аж мурашки по спине пробежали! Грейцель тряхнула головой, но странное чувство, основательно обустроилось где-то глубоко и отпускать ее не собиралось. Оглядев еще раз берег, и, разумеется, никого в наступившей темноте не увидев, девушка перевела взгляд на лес, начинавшийся в нtскольких шагах от полосы песка.