Книги

Белладонна

22
18
20
22
24
26
28
30

Он поднял глаза к потолку, словно надеясь найти там ответ, а затем вздохнул.

– Хорошо. Если есть хоть малейшая вероятность, что это поможет, мы обязаны попытаться. Но нельзя позволить, чтобы нас увидели в таком месте. Иначе завтра об этом будет говорить весь город.

– Разумеется.

Он не ответил на улыбку Сигны, вместо этого обращая внимание на грохот колес по мощеным улицам, ярко освещенным и кажущимся более широкими при дневном свете, чем во время ночных визитов с Сайлесом. Магазины вдоль дороги были открыты. Сквозь безупречно чистые витрины Сигна видела женщин в шляпках и перчатках, укутанных в кашемировые шали. Одни пили чай, другие заходили в магазин, чтобы заказать теплую одежду и украшения для наступающей зимы.

Когда они проезжали «Грей», Перси привстал и задернул шторы. Сигна отпрянула. На его лице застыла суровая маска.

Она боялась сказать хоть слово.

Перси первым вышел из кареты, когда та остановилась перед крыльцом крошечного зеленого магазинчика. По стенам здания вился плющ, а окно закрывали свисающие с крыши всевозможные растения в подвесных горшках. Сигна так залюбовалась ими, что Перси, подающему ей руку, пришлось деликатно кашлянуть. Прохожие с любопытством разглядывали их, оборачиваясь и перешептываясь между собой, строя теории вокруг визита. Перси небрежно поправил золотую пуговицу на кожаной коричневой перчатке, не обращая на них внимания. Вероятно, никто не мог сделать или сказать нечто такое, после чего Перси перестал бы быть джентльменом в глазах общества.

Внутри их встретила худощавая пожилая женщина с седыми волосами. Перси едва взглянул на нее и вздернул нос.

– Не мешкай, – прошептал он. – Берем все, что нужно, и быстро уходим

На долю секунды Сигна пожалела, что сильнее не отдавила ему пальцы во время вчерашнего танца, и решила не позволять его недовольству испортить ей настроение в такой стране чудес. На необтесанных полках стояли бутылочки с отварами и баночки с травами. Тут хранились маленькие коробочки с живым мхом и плетеные корзиночки с сушеными травами, которые пахли так ароматно, что Сигне захотелось искупаться в них.

Центр магазина был заставлен горшками с живыми растениями. Большинство из них Сигна никогда прежде не видела, плетущиеся вьюнки и большие луковицы. Она едва сдержалась, чтобы не коснуться лепестков, благоговея перед этим раем на земле. Будь у нее достаточно денег, она бы скупила все.

– Могу я помочь вам, мисс? – спросила продавщица, и Сигна обрадовалась, что та вовсе не обижается на высокомерие кузена.

Он предостерегающе посмотрел на Сигну, давая понять, что ей нужно тщательно выбирать слова, ведь как только они покинут аптеку, сплетни разлетятся по городу. Хотя вполне возможно, что преступник уже знает об их расследовании, все же не стоит подливать масла в огонь или рисковать, чтобы до Элайджи дошли слухи, что его жену можно было спасти, обрати кто-нибудь больше внимания на странные симптомы.

– Моя подруга отравилась, – начала выдумывать Сигна. – И я ищу калабарские бобы, чтобы вывести токсины. И еще, возможно, средство для восстановления пищеварения.

Женщина оценивающе прищурила маленькие глазки, хмыкнула и в сопровождении Сигны заковыляла к задней полке, уставленной маленькими растениями и стеклянными колбами. Перси пошел следом, делая безразличный вид, пока женщина шарила по полкам.

Продавщица что-то бормотала под нос, все больше расстраиваясь и обыскивая ряд за рядом, пока наконец не увидела то, что искала, и тихо воскликнув – Ага! – достала маленькую баночку со странным коричневым орехом внутри. С карабарским бобом.

Сигна потянулась за ним, но женщина не отдала банку, а наклонилась вперед и прошептала:

– Вы уверены, что ищете именно это? Он очень ядовит и не помогает при несварении.

Сигна знала, что это рискованно, но, если она будет бездействовать – если не пойдет на риск – Блайт умрет, а она проведет остаток жизни, гадая, смогла бы спасти ее.

Сигна кивнула, помня слова Ангела смерти.