Книги

Аромат книг

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда Мерси по её настоятельной просьбе выпустили из больницы через несколько часов после её падения, на улице уже стемнело.

Врач в больнице сообщил ей, что Флоренс жива и, вероятно, сможет выздороветь, хотя он ничего не обещает. Касательно того, что произошло с ней самой, врач высказался в духе «дуракам везёт»: упасть с такой высоты и остаться практически невредимой! И действительно, Мерси легко отделалась: синяки от удара об оконный переплёт, пара ушибов и порезов, которые пока даже не воспалились и поэтому не стоили внимания.

Перед тем как девушку выписали из больницы, ей пришлось поговорить с полицейским и ответить на его вопросы. Она назвала ему имя Малахайда и дала его адрес на Феттер-лейн, однако ни словом не упомянула о Торндайке: история о раздвоении его личности неизбежно вызвала бы у окружающих сомнения в её собственном душевном здоровье, а это в настоящий момент было последним, что ей требовалось. На лице у полицейского отобразилось недоверие, он как раз собрался расспросить Мерси поподробнее, но тут ему передали сложенную записку, после прочтения которой допрос удивительно быстро завершился. «Седжвик», – с неудовольствием подумала Мерси. Он выполняет свою часть соглашения, оберегая её от неприятностей.

Было около девяти часов вечера, когда она вернулась в Сесил-корт. Она приветственно махнула Артуру Гилкристу, неподвижно стоявшему возле витрины в своей лавке и с непроницаемой миной смотревшему на улицу. Если он и заметил Мерси, то ничем этого не выдал.

Переступив наконец порог «Либер Мунди», девушка в ту же секунду, ещё не успев закрыть за собой дверь, почуяла из окна, выходящего на задний двор, сквозняк и присутствие другого библиоманта.

Ещё до того, как Темпест выступила на свет из прохода между книжными полками, Мерси ощутила исходящий от неё запах. От девочки пахло сажей, палёными волосами, горелой одеждой и пеплом.

– Филандер, – сказала Темпест, не поздоровавшись. – Кто-то похитил его.

Она выглядела поистине ужасно: на первый взгляд казалось, что девушка вывалялась в грязи, но, присмотревшись, Мерси поняла, что дело обстояло гораздо хуже. Левая щека девочки, вымазанная сажей, налилась тёмно-красным, в волосах проглядывали подпалины. На ней всё ещё была куртка с меховым воротником, которая была ей сильно велика, однако теперь в ней просвечивали многочисленные дырки от пожара. Штаны выглядели не лучше.

Мерси захлопнула за собой дверь и поспешила к девочке:

– Тебе нужен врач!

Темпест покачала головой:

– Это всё заживёт. Он схватил Филандера. Он схватил его.

– Да что случилось, чёрт подери?

– Библиомант. Он, наверное, следил за нами.

Мерси силой усадила её и поспешила в заднюю комнату за водой и чистой тряпкой. Пока она нашла то и другое, прошло некоторое время, и, вернувшись в лавку, она обнаружила Темпест возле выставленных в витрине книг, глядящей на улицу, в темноту, совсем так же, как недавно делал это Гилкрист: так, как будто снаружи происходило что-то вроде парада привидений, доступного взору лишь избранных.

– Филандер где-то там, снаружи. Мы должны найти его.

Мерси попыталась мягко развернуть девочку лицом к себе, чтобы промыть ожоги, но Темпест сбросила с плеча её руку.

– Этот человек вытащил меня из огня, чтобы я передала тебе послание, – глухо сказала она. – Он хочет, чтобы ты перестала разнюхивать то, что тебя не касается, иначе он убьёт Филандера. – Она взяла у Мерси тряпку и с отсутствующим видом прижала к щеке.

– Как он выглядел?

– У него что-то было на лице… вроде маски.