Избранное

Постер
Если задать вопрос о том, кто из многих персонажей Лопе де Вега является его центральным героем, то, вероятно, правильным будет ответить: любовь. Как и другие выдающиеся поэты и драматурги Испании, Лопе де Вега пользовался огромной популярностью в России. Пушкин характеризовал Лопе как выразителя «достоинств великой народности», а Белинский относил его к числу «великих имен мировой литературы». Мы представляем вашему вниманию новые переводы поэта.

Книги автора: Лопе де Вега

Обложка
Учитель танцевЛопе де Вега
Радиоспектакль "Учитель танцев" — по одноименной пьесе Лопе де Вега (1594 г.). Романтическая история, испанские страсти, пылкие чувства — все это в знаменитой комедии великого испанского драматурга, которая на протяжении более четырехсот лет не покидает сцену! Альдемаро, бедный дворянин, влюбляется в девушку из богатой и знатной семьи. Чтобы иметь возможность встречаться и общаться с прекрасной Флорелой, он устраивается к ней в дом учителем танцев… Роль учителя танцев стала визитной карточкой Владимира Зельдина, советского и российского актёра театра и кино, старейшего из ныне живущих народных артистов СССР. Центральный академический театр Советской Армии Радиопостановка. Зарубежная классика Режиссер: Владимир Канцель Действующие лица и исполнители: Альдемаро, молодой дворянин - Зельдин Владимир; Белардо, его слуга - Перцовский Михаил; Рикаредо, родственник Альдемаро - Сорокин Георгий; Альбериго, старый дворянин - Коновалов Николай; Его дочери: Флорела - Алексеева Татьяна, Фелисиана - Добржанская Любовь; Тебано, муж Фелисианы - Благообразов Владимир; Вандалино, молодой дворянин - Майоров Михаил; Тулио, его слуга - Халецкий Яков; Корнехо, дворецкий Альбериго - Знаменский Серафим; Лисена, служанка Флорелы - Островская Генриетта; Андорио, слуга - Савостьянов Федор Запись 1946 г.
...ещё
Обложка
Собака на сенеЛопе де Вега
Великий испанский драматург, гений эпохи Возрождения Лопе де Вега создал свыше двух тысяч пьес за свою жизнь. Из них около четверти были опубликованы; тексты остальных либо не сохранились, либо не удалось найти. Шедевры Лопе де Вега «Валенсианская вдова» и «Собака на сене» повествуют об «обыкновенном чуде» любви. Современники называли самого Лопе де Вегу «чудом природы». «Собака на сене» – это музыкальная комедия, основанная на пьесе Лопе де Вега, рассказывающая романтическую историю капризной, вспыльчивой и страстной красавицы Дианы и её отчаянно влюбленного секретаря. Действующие лица и исполнители: Диана, графиня де Бельфлор – Маргарита Терехова Теодоро, секретарь графини – Михаил Боярский Марсела, её служанка – Елена Проклова Анарда, её служанка – Зинаида Шарко Фабьо, её слуга – Виктор Ильичёв Тристан, лакей – Армен Джигарханян Маркиз Рикардо – Николай Караченцов Граф Федерико – Игорь Дмитриев Граф Лодовико – Эрнст Романов
...ещё

Книги чтеца

Обложка
Мировая классическая литература в переводахКригер Борис
Перед вами сборник переводов выдающихся произведений за три тысячелетия. Стихи сгруппированы по датам рождения их авторов. В этот сборник включены переводы Лао Цзы, Катула, Данте, Петрарки, Лопе де Веги, Шекспира, Гете, Байрона, Гейне, Гюго, Бодлера, Рембо, Рабиндраната Тагора, а также переводы Пушкина на французский язык.
...ещё
Обложка
Поэтические переводыАлигьери Данте
Данте Алигьери, философ и поэт, постоянно ищущий ответы на вечные и неразрешимые вопросы. Страсть души и безграничное воображение определили качества его поэзии, стиля, образности и абстрактности. Любовь к Беатриче обрела в его творчестве загадочный смысл; поэт наполнял ею каждое свое произведение. Идеализированный образ возлюбленной занимает важное место в поэзии Данте. В представленных здесь переводах удивительно тонко передана поэзия великого итальянского поэта.
...ещё
Обложка
ИзбранноеБайрон Джордж Гордон
Поэтический перевод — это одна из самых древних сфер поэзии, и интерес к нему продолжает существовать и сегодня. При переводе произведений Байрона нужно учитывать, что в английском языке больше односложных слов, чем в русском. Это приводит к тому, что английская стихотворная строка может содержать больше идей, понятий и художественных образов, что, в свою очередь, влияет на ритм. Для того чтобы найти стилистический ключ к оригинальному стихотворению, необходимо разобраться не только в его смысле, но и в ритме и метре, и автору предлагаемого перевода это удается.
...ещё