Поэтические переводы

Постер
Данте Алигьери, философ и поэт, постоянно ищущий ответы на вечные и неразрешимые вопросы. Страсть души и безграничное воображение определили качества его поэзии, стиля, образности и абстрактности. Любовь к Беатриче обрела в его творчестве загадочный смысл; поэт наполнял ею каждое свое произведение. Идеализированный образ возлюбленной занимает важное место в поэзии Данте. В представленных здесь переводах удивительно тонко передана поэзия великого итальянского поэта.

Книги автора: Алигьери Данте

Обложка
Божественная комедия. На 2-х CD. Диск 1, 2Алигьери Данте
Предлагаем вашему вниманию величайший памятник итальянской литературы в переводе известной русской поэтессы Ольги Чюминой. «БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ» [1307–1321] – настоящая средневековая энциклопедия научных, политических, философских, моральных и богословских знаний. Это аллегорическое изображение человеческой души с её пороками, страстями, радостями и добродетелями. Здесь представлены живые человеческие образы и яркие психологические ситуации. Вот уже семь веков бессмертное произведение великого Данте вдохновляет поэтов, художников и композиторов на создание множества произведений искусства. Сам Данте назвал своё творение просто «Комедией». Эпитет «Божественная» был добавлен первым комментатором – Джованни Боккаччо, который хотел подчеркнуть как содержание произведения, так и его совершенную форму. Композиция «Божественной комедии» удивительно последовательна и симметрична. Поэма состоит из трех частей (Ад, Чистилище, Рай); каждая часть включает 33 песни и завершается словом Stelle, что означает звёзды. Таким образом, получается 99 песен, которые вместе с вводной песней составляют число 100. Поэма написана терцинами – строфами, состоящими из трёх строк.
...ещё
Обложка
Божественная комедия - АДАлигьери Данте
«Божественная комедия. Ад» — это первая часть великой поэмы выдающегося итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери. Заблудившись в густом лесу, Данте встречает поэта Вергилия и вместе с ним отправляется в путешествие по загробному миру. Оно начинается с девяти кругов Ада, где поэты сталкиваются с различными грешниками — обманщиками, ворами, насильниками, убийцами и самоубийцами, еретиками, скупцами, чревоугодниками и другими, среди которых можно узнать многих исторических личностей. Все они испытывают разные муки в зависимости от своих грехов, но самые ужасные — в последнем, девятом круге, где находятся предатели…
...ещё
Обложка
Божественная комедияАлигьери Данте
Монументальное произведение Данте Алигьери уже почти семь столетий captivates умы читателей по всему миру. Сам Данте обозначил свою поэму как «Комедия», акцентируя внимание на путешествии от тьмы и печали к свету и счастью, — название «Божественная» было добавлено благодарными поколениями.
...ещё

Книги чтеца

Обложка
ИзбранноеЛопе де Вега
Если задать вопрос о том, кто из многих персонажей Лопе де Вега является его центральным героем, то, вероятно, правильным будет ответить: любовь. Как и другие выдающиеся поэты и драматурги Испании, Лопе де Вега пользовался огромной популярностью в России. Пушкин характеризовал Лопе как выразителя «достоинств великой народности», а Белинский относил его к числу «великих имен мировой литературы». Мы представляем вашему вниманию новые переводы поэта.
...ещё
Обложка
Мировая классическая литература в переводахКригер Борис
Перед вами сборник переводов выдающихся произведений за три тысячелетия. Стихи сгруппированы по датам рождения их авторов. В этот сборник включены переводы Лао Цзы, Катула, Данте, Петрарки, Лопе де Веги, Шекспира, Гете, Байрона, Гейне, Гюго, Бодлера, Рембо, Рабиндраната Тагора, а также переводы Пушкина на французский язык.
...ещё
Обложка
ИзбранноеБайрон Джордж Гордон
Поэтический перевод — это одна из самых древних сфер поэзии, и интерес к нему продолжает существовать и сегодня. При переводе произведений Байрона нужно учитывать, что в английском языке больше односложных слов, чем в русском. Это приводит к тому, что английская стихотворная строка может содержать больше идей, понятий и художественных образов, что, в свою очередь, влияет на ритм. Для того чтобы найти стилистический ключ к оригинальному стихотворению, необходимо разобраться не только в его смысле, но и в ритме и метре, и автору предлагаемого перевода это удается.
...ещё