Книги серии Имена. Зарубежная проза

Как высоко мы поднимемся в темнотеСеквойя Нагамацу
Недалекое будущее. Земля охвачена арктической чумой, вырвавшейся из ледников. Болезнь стремительно распространяется по континентам, меняя жизнь, коллективное сознание и привычную реальность. Центры по разработке вакцины, полеты на новые планеты, отели смерти и аттракционы, провожающие детей в последний путь, – каждому элементу этого нового человечества посвящена отдельная новелла, тесно связанная с другими историями, из которых составлена эта книга. В центре романа мир, изменившийся почти до неузнаваемости, но на самом деле – едва ощутимо. Это многоголосая, поистине философская проза, светлая и ясная. Грустная, но в то же время жизнеутверждающая.
Sequoia Nagamatsu
HOW HIGH WE GO IN THE DARK
© 2022 by Sequoia Nagamatsu
© Кульницкая В., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“, 2025
АЗБУКА®
...ещё
Его запах после дождяСедрик Сапен-Дефур
Седрик Сапен-Дефур создал удивительно трогательную и одновременно ироничную книгу о неожиданных встречах, которые дарит судьба, и которые помогают понять, кто мы есть и каково наше восприятие мира и любви. Эта история основана на реальных событиях. Всё началось с небольшого объявления в местной газете: двенадцать щенков бернского зенненхунда ищут дом. Так у Седрика, учителя физкультуры и альпиниста, появился новый друг по имени Убак. С этого момента их совместная жизнь наполнилась особой, безусловной любовью, характерной только для человека и его собаки.
Связь между Седриком и Убаком была неразрывной: они вместе противостояли миру, ненавидели разлуку, любили горы и природу, совершали прогулки в Альпах по каменистым, затянутым облаками холмам и проводили тихие вечера дома. Это были минуты, часы и годы настоящего счастья, хотя оба осознавали, что их совместное путешествие будет ужасно коротким. И действительно, время сжималось по мере старения Убака, ведь человеческая жизнь длиннее собачьей.
Но Седрик никогда не перестанет слышать топот лап Убака и не забудет его запах после дождя — запах, который невозможно с чем-либо сравнить.
Cédric Sapin-Defour
SON ODEUR APRÈS LA PLUIE
Published by arrangement with Lester Literary Agency & Associates
© Stock, 2023
© Кожевникова М., перевод на русский язык, 2025
© Оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“, 2025
Издательство АЗБУКА®
...ещё
К ПолинеТакис Вюргер
В полуразрушенной вилле на торфяных болотах юный Ханнес играет мелодию, которую сам сочинил, для Полины, своей единственной подруги. Ему кажется, что в этом огромном доме, кроме них, четырнадцатилетних подростков, и старого рояля, никого нет и не будет. Став взрослым, Ханнес не находит ни необходимых слов, ни смелости, чтобы признаться Полине в своих чувствах, и совершает опрометчивый поступок, который разлучает их на продолжительное время. Спустя многие годы, когда Ханнес испытывает лишь пустоту, он осознает, что должен разыскать Полину. И единственное, что может ему в этом помочь, – это ее мелодия. Это пронзительная история о взрослении, первой любви, решениях, принимаемых на эмоциях, но влияющих на судьбы нескольких людей, а также о музыке, светлой и невесомой, способной растопить даже самые холодные сердца.
Takis Würger
FÜR POLINA
Copyright © 2025 by Diogenes Verlag AG, Zurich
All rights reserved
© Набатникова Т.А., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство АЗБУКА», 2025
АЗБУКА®
...ещё
Дар рыбакаДжулия Келли
Шотландия, начало XX века. Обычная спокойная жизнь приморского городка незаметно меняется в тот день, когда в домике на берегу поселяется молодая Дороти, приехавшая работать учительницей в местной школе. Как её появление изменит крошечное общество? Какие радости и трудности ожидают её в этом холодном ветреном месте, омываемом водами ледяного моря? И что принесёт, а что заберёт у Дороти эта непостоянная стихия, такая же изменчивая, как сама жизнь? «Дар рыбака» – это лирическая история о любви, утрате, боли и надежде. О том, как каждый переживает свою молчаливую трагедию. О настоящей жизни со всеми её печалями и радостями.
Julia R. Kelly
THE FISHERMAN’S GIFT
© Julia Kelly, 2025
© Измайлова А., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление
ООО «Издательство АЗБУКА», 2025
...ещё
СказителиУтхит Хемамун
Сначала была земля. В ее недрах обитал дух. Однажды он поднялся над поверхностью и вселился в дерево. Прошли годы, земля трескалась и вновь собиралась, изгибаясь, меняя форму и имена. А дух оставался вечным, продолжая жить, сменяя смертные оболочки и с любопытством наблюдая за развитием мира, который мы знаем сегодня. Дух станет человеком и передаст свою историю потомкам. А те — своим, и так далее, поддерживая вечный, необратимый цикл.
«Сказители» тайского автора Утхита Хемамуна — это один из тех серьезных романов, в который органично вписываются различные жанры: семейный, психологический, бытовой, эпическое приключение, легенды и история взросления. Все это — истории пяти сказителей, принадлежащих одной семье, но живущих в разных местах и в разное время.
Эта книга открывает далекий от нас мир тайской истории и культуры, раскрывая его богатство, изобилие и подлинную красоту.
(THE FABULIST)
Published by agreement with Uthis Haemamool c/o soi squad Co., Ltd. through The Grayhawk Agency Ltd. in association with The Van Lear Agency.
Translated from English.
English translation © Palin Ansusinha & Ploy Kingchatchaval © Uthis Haemamool 2015
© Алякринский О., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“, 2024
Издательство АЗБУКА®
...ещё
Человек маркизыЯн Вайлер
Конфликт между отцами и детьми так же стар, как и сам мир, и описан в множестве литературных произведений. Однако оказывается, что и в этой теме можно сказать что-то новое. Ян Вайлер убедительно демонстрирует это, рассказывая историю Ким и её отца – Рональда Папена, которого она в течение первых пятнадцати лет своей жизни знала лишь по старой, размытой фотографии из семейного альбома. Хотела ли она встретиться с ним? Вряд ли, ведь она не имела о нём никакого представления. Радовалась ли она, когда мать отправила её к отцу в наказание? Тоже вряд ли. Кто вообще радуется наказанию? И, наконец, могла ли она предположить, что встреча с этим странным человеком, вероятно, самым неудачливым торговцем навесами-маркизами в мире, станет важным событием в её жизни? Да что там, это изменит её жизнь на целых сто восемьдесят градусов.
JAN WEILER
DER MARKISENMANN
© Jan Weiler, 2022
© Вайлер Я., 2024
© Оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“, 2024
Издательство АЗБУКА®
...ещё
Мальчик, который спас ЗемлюДидье ван Ковеларт
Тома собирался умирать от неизлечимой редкой болезни, когда в его палату неожиданно вошла женщина в костюме клоунессы и сказала: «Тома, спасение мира в твоих руках». Это звучало довольно нелепо, и Тома, естественно, ей не поверил. Но что, если существует хоть малейший шанс, что это действительно правда? Что, если попробовать прислушаться к этой сумасшедшей, ведь ему, в конце концов, терять нечего? А вдруг судьба Земли и всех её обитателей действительно зависит только от него?
Дидье ван Ковеларт написал уникальный роман о вере в себя, в других, в чудеса и в нашу прекрасную планету, которую мы называем домом. Но это, прежде всего, история не о волшебных фантазиях, а о человечности и человечестве, о светлых чувствах, способных развеять тьму, и о надежде, которая умирает последней.
Didier Van Cauwelaert
L’ENFANT QUI SAUVA LA TERRE
© Éditions Albin Michel – Paris 2024
Published by arrangement with
SAS Lester Literary Agency & Associates
© Клокова Е., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке.
ООО «Издательство АЗБУКА», 2025
АЗБУКА®
...ещё
Сестры ШредБетси Лернер
Никто не будет любить тебя больше и не причинит тебе больше боли, чем родная сестра.Знакомьтесь, это сестры Шред.Олли всегда в центре внимания, с ошеломляющей уверенностью пленяет всех и вся и, как ураган, разрушает жизни людей, стоящих у нее на пути.Эми – типичная серая мышка. При этом она крайне осторожна, умна, любит следовать правилам, верит в факты и науку. Вот только правила ее тщательно выстроенного мира не могут объяснить, что происходит с Олли, чья красота и харизма скрывают психическое заболевание.По мере того как Эми взрослеет и пытается найти себя, на каждом шагу она сталкивается с Олли, которая то исчезает, то появляется. И как бы ни хотелось Эми разорвать невидимый сестринский узел, сделать это практически невозможно.«Сестры Шред» – это интимная горько-сладкая история, которая охватывает два десятилетия и исследует проблемы сестринства, психического здоровья, потерь и любви.Betsy LernerSHRED SISTERSCopyright © 2024 by Betsy LernerAll rights reserved.© Яковлев А., перевод на русский язык, 2025© Оформление.ООО «Издательство АЗБУКА», 2025Азбука®
...ещё
Шесть дней в БомбееАлка Джоши
«Шесть дней в Бомбее» – это рассказ о жизни женщин в Индии и Европе в начале XX века, о повседневной смелости, глубокой любви и истинном искусстве. Индия, 1930-е годы. Молодая Сона работает медсестрой в больнице, надеясь, что этот труд поможет ей и матери выбраться из нищеты. У целеустремленной и ответственной Соны есть все шансы на успешную карьеру, но ее положение становится нестабильным, когда она решает подружиться с новой пациенткой, известной художницей Мирой Новак.
Знакомство с Мирой заставляет Сону осознать, насколько осторожно она живет, боясь рисковать, пробовать новое и выделяться. Будучи незаконнорожденной дочерью индианки и англичанина, она не ощущает себя частью ни одного из народов. Однако, когда в ее жизни происходят трагические события, Сона понимает, что ей нужно рискнуть, отбросить условности, увидеть мир и, возможно, найти отца, который оставил их с матерью и которого она одновременно любит и ненавидит.
Прага, Париж, Милан, Лондон – перед Соной, а также перед читателем, во всей своей красе и пороке раскрывается европейская богема того бурного исторического периода, когда предчувствие Второй мировой войны уже витало в воздухе. И куда же приведет это яркое, насыщенное эмоциями путешествие?
Alka Joshi
SIX DAYS IN BOMBAY
All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form.
This edition is published by arrangement with Harlequin Enterprises ULC.
This is a work of fiction. Names, characters, places and incidents are either the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons, living or dead, business establishments, events or locales is entirely coincidental.
© 2025 by Alka Joshi
© Кульницкая В., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательство АЗБУКА», 2025
...ещё
Око ГолиафаДиего Муццио
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ И ИХ АНАЛОГОВ НАНОСИТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, А ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Привлекательный, сложно структурированный, экспериментальный роман-лабиринт, написанный в лучших традициях американских классиков XX века.
Действие «Ока Голиафа» происходит сразу после Первой мировой войны, разрушительной волны, пронесшейся по всему миру. Роман рассказывает о психиатре и его пациенте, чудом выжившем и оставшемся в одиночестве на маяке посреди яростного, бушующего моря.
В насильственной и жестокой связи, которая возникает между ними, стираются границы между здравомыслием и безумием, между добром и злом. Муццио создал роман, основанный на классических сюжетах и оригинальный по своей структуре, объединяя в нем разнообразные жанры: от травелога до исповеди. На страницах этой книги звучат отголоски Борхеса и Окампо, прослеживается сверхъестественная традиция Стивенсона и По, но при этом «Око Голиафа» остается глубоким психологическим произведением о сущности человека, природе жестокости и о том, какой отпечаток на нас накладывает война.
Diego Muzzio
EL OJO DE GOLIAT
© Antoine Desfi lis, иллюстрация на обложке
© Егорцева А., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление
ООО «Издательство АЗБУКА», 2025
...ещё
С кем бы побегатьДавид Гроссман
Динамичная и пронзительная история от лауреата Букеровской премии о приключении, которое изменит жизнь, о путешествии по жарким улицам Иерусалима, о дружбе и ускользающей красоте первой любви. Застенчивый шестнадцатилетний Асаф работает летом в мэрии Иерусалима. Однажды ему поручают найти владельца потерявшейся собаки и вручить уведомление о штрафе. С этого момента спокойная жизнь Асафа превращается в захватывающее приключение, в которое его втянула собака по кличке Динка, и теперь они вместе бегут по улицам Иерусалима. Погоня за непоседливой Динкой приводит Асафа сначала в пиццерию, потом в греческий монастырь, а затем в заброшенную арабскую деревню Лифта, ставшую наркопритоном. В то же время по городу бродит и хозяйка Динки – юная талантливая певица Тамар. Девушка сбежала из дома и теперь зарабатывает, исполняя песни на площадях старого Иерусалима. Пути Асафа и Тамар переплетены судьбой, но прежде чем встретиться, им предстоит преодолеть множество испытаний. Давид Гроссман – израильский писатель, публицист и драматург, журналист. Лауреат Международной Букеровской премии. «С кем бы побегать» – одна из самых любимых книг взрослых и подростков по всему миру. Роман переведен на 20 языков, включая немецкий, английский, итальянский, польский и русский. По всему миру продано более 1 000 000 экземпляров этой книги. Роман удостоен престижной литературной премии Сапира (израильский аналог Букеровской премии). В 2006 году в Израиле вышла одноименная экранизация романа. В аудиоверсии историю о прекрасной Тамар, которая внесла бурю в жизнь Асафа, мастерски исполнил невероятно обаятельный Макар Запорожский.
Отзывы прессы:
«Гроссман пробуждает в нас подростковое благородство и ненависть к себе во всей прыщавой красе. Также она лукаво намекает, что из жажды человеческой близости не нужно вырастать», – The New Yorker
«Гроссману очень хорошо удается делать своих персонажей очаровательными, особенно в их диалогах… он ультра-романтик» – The New York Review
«В руках Гроссмана этот сюжет одновременно приятно знаком и неведом, благодаря погружению в детали израильской жизни», – Publishers Weekly
Перевод: Гали-Дана Зингер, Некод Зингер
Иллюстрация и дизайн: Юлия Стоцкая
This edition published by arrangement with The Deborah Harris Agency and Synopsis Literary Agency.
David Grossman © 2003
Запись произведена Аудио Издательством ВИМБО ©&℗ ООО «Вимбо», 2024
Продюсеры: Вадим Бух, Михаил Литваков
...ещё
ПтахаКортни Коллинз
Кортни Коллинз создала трогательную историю о переселении душ, о том, как мы продолжаем находить близких людей сквозь годы и расстояния, о переплетении судеб и человеческих отношений, столь же сложных сейчас, как и тысячи лет назад.
Когда-то в древние времена жила девочка по имени Птаха. Она часто смотрела на реку, протекающую недалеко от её дома, и понимала: эта река – граница между жизнью, которую она должна прожить, и той, о которой мечтает. С одной стороны реки были обязанности, долг и несчастливый брак, который устроил её проигравший все деньги отец. С другой – свобода и, возможно, даже простое счастье с мальчиком, которого она знала с детства.
Птаха жила и в наше время. Её мать не обращала на неё внимания, и большую часть времени девочка проводила в одиночестве, бесконечно рисуя в альбоме знакомых ей людей и всеми силами пытаясь найти в этой сложной жизни свой путь, за который она готова была бы заплатить любую цену.
COURTNEY COLLINS
BIRD
© Courtney Collins, 2024
© Шукшина Е., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“, 2025
Издательство АЗБУКА®
...ещё