Книги

Замуж за принца

22
18
20
22
24
26
28
30

— Правда? — отреагировала Поппи и, наклонившись, поймала кота и прижала ее к себе.

«Любовь и верность». Что же, он просит ее сохранять ему верность? Нет, ей понадобится разузнать об этой записке побольше. Элиза снова и снова вглядывалась в записку, в аккуратно выведенные Себастьяном слова. Несомненно, королевский почерк.

Пока отец излагал Бену и Поппи свои взгляды на торговые пошлины или бог знает на что еще, Элиза испытала приступ внезапного страха. Ей показалось, что она вроде бы должна была что-то знать и благодаря этому полностью понять смысл записки. И что-то сделать. Надо ли ей было что-то сделать? Когда в ее мысли вторгся стук в дверь, она подскочила на месте, как и оба пса.

— Я посмотрю, кто пришел, — поспешно сказала она, чтобы опередить Поппи и Бена. Но едва она ступила за порог гостиной, прозвенел голосок Холлис:

— Это я, мои родные!

Элиза, зажав в руке письмо, вышла в коридор.

— Что это ты на меня так смотришь? — спросила Холлис, снимая пальто и шляпку и пристраивая их на вешалку.

— Я надеялась, что пришел кто-то другой.

— Ну извини! Тогда тебе приятно будет узнать, что кто-то другой действительно пришел.

— Кто же?

— Вот уж не знаю. Там на крыльце мистер Фринк с каким-то джентльменом.

Холлис посмотрела на себя в зеркало и чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда раздался новый стук в дверь.

— Боже правый, снова эти собаки! — возопила она.

— Джек! Джон! — позвала псов Элиза.

Оба терьера рванулись было к двери, но устремились назад, в гостиную, повинуясь указующему персту хозяйки. Холлис отворила дверь.

— О, еще раз добрый вечер вам, мистер Фринк!

— Здравствуйте, миссис Ханикатт.

Позади Фринка Элиза разглядела еще двух джентльменов. Англичан. Те поторопились приподнять шляпы в знак приветствия.

— Прошу извинить нас за вторжение. Судья дома?

— А разве не вы привезли его? — удивилась Холлис.