Книги

Всему свое место. Необыкновенная история алфавитного порядка

22
18
20
22
24
26
28
30

Mullaney, Chinese Typewriter, p. 60–65. Я нашла книгу Муллани вдохновляющей и новаторской; мои немногочисленные отсылки к этой работе мало что говорят о ее масштабе и эрудиции.

558

См.: https://www.w3.org/International/articles/idn-and-iri/. Я благодарнa Николасу Блейку за указание на эту информацию.

559

Более подробное объяснение японского (и китайского) телеграфного кодирования см. в: Mullaney, Chinese Typewriter, p. 201 и далее.

560

Упрощение символов вызвало новые трудности: оно было создано в материковом Китае, поэтому жители островов могут испытывать затруднения при чтении упрощенных форм, и наоборот, континентальные жители не всегда могут прочитать старые символы, напечатанные за пределами материка.

561

Сведения о японских шрифтах и системах организации я заимствовала из статей: Janet Shibamoto Smith, "Japanese Writing", in Daniels and Bright, The World"s Writing Systems, p. 209–17; и Daniels, "Analog and Digital Writing Systems", там же, p. 892.

562

Victor H. Mair, "Modern Chinese Writing", in Daniels and Bright, The World"s Writing Systems, p. 204–5.

563

Я благодарна Жан-Жаку Субрена, познакомившему меня с этой информацией.

564

Я обязана этой идеей и поучительной аналогией книге Муллани: Mullaney, Chinese Typewriter, p. 239 и далее.

565

Ladislav Zgusta, "The Influence of Scripts and Morphological Language Types on the Structure of Dictionaries", in Franz Josef Hausmann, Oscar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand and Ladislav Zgusta, Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires: An International Encyclopedia of Lexicography (Berlin, Walter de Gruyter, 1989–91), vol. 1, p. 298–9.

566

Jean Ritmueller, "The Hiberno-Latin Background of the Matthew Commentary of Maél-Brigte Ua Maéluanaig", Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium, vol. 1, 1981, p. 1–2.

567