Неспешно шагая позади всех, Хокер и мисс Фэнхолл вдруг услышали пронзительный голос:
— Тпру! Цоб-цобе! Поворачивай, черт бы тебя побрал! Цоб-цобе! Шевели боками, гнусная скотина! Цоб-цобе! Поворачивай, тебе говорят! Тпру!
— Наши друзья ушли вперед, — вздрогнул Хокер. — Может, догоним их?
Девушка покорно прибавила шагу.
— Цоб-цобе! Пошевеливайся! — вновь прозвучал зычный голос. — Давай, Бурый, давай! Цоб-цобе! Давай!
Крики следовали безостановочно.
— Это мой отец, — наконец признался Хокер.
— Где? — смущенно спросила она.
— Ну, это он правит волами.
— Тпру! — заорал голос. — Давай шевелись! Поворачивай, Бурый, поворачивай! Я ж с тебя вмиг шкуру спущу. Тпру! Цоб-цобе! Цоб-цобе! Шевелись, скотина!
— Да-да, это мой отец, — повторил Хокер.
— В самом деле? А давайте его подождем! — предложила девушка
— Давайте, — угрюмо кивнул художник.
Из-за поворота дороги показалась упряжка волов. Животные шли вразвалочку, качая под ярмом низко склоненными головами. Если бы кто заглянул им в глаза, то увидел бы в них бесконечное смирение. За волами со скрипом катила старая повозка, на которой стоял высокий, одетый чуть ли не в лохмотья фермер; он размахивал кнутом и без устали кричал:
— Тпру! Цоб-цобе! Пошевеливайся!
Плеть взвивалась в воздухе и опускалась на широкие спины животных.
— Здравствуй, отец! — сказал Хокер.
— Тпру! Я кому сказал тпру! Ба! Здравствуй, Уильям, что ты здесь делаешь?
— Всего лишь гуляю. Мисс Фэнхолл, это мой отец. Отец, это…
— Рад познакомиться.