приказал отметить их имена (т. е. семя) от остальных животных - ис-
сури сами и "полей животных" (bu"ursiri) "творений его рук"... Он
построил дом пагри ("падали"), Layard: euneif. inscr. 43-44 приводит
соответствующие данные. Царь приказывает в Калах выращивать
многочисленные стада и приводит животных "друг к другу". Вновь
сообщается, что он велел малсир-иссури и пагуту оплодотворять
людей его страны (usabri). Слово lyriibri происходит от семитского
глагола "abar - "переводить, переправлять, пересекаться", "подни-
маться, всходить". Это слово всегда используется для обозначения
содомских любовных связей. Так, в Лев. XVIII, 21: "Ты не должен
отдавать свое семя, чтобы оплодотворять Молоха [4] и бесчестить
имя Бога". Misbere-iam переводятся Aqu. в Пс. ХСП. 4 "морскими
помесями". В Иов. XXI, 10 переводится "abar, очевидно, "оплодотво-
ряет" и в Иез. XVI, 15 и 25 сообщается: Ты позорила красоту твою и
раскидывала ноги твои перед каждым случным жеребцом ("ober); аналогично у Барух VI. 42.
Греческое Ибрис является лишь транслитерацией "abar. Миф
подтверждает это "языковое уравнение", потому как Ибрис - это
мать Сфинкса. Также часто встречающееся в Библии выражение
31