От грохота Молли едва удержалась на ногах и тут же услышала стук копыт по твёрдому песку. Она повернулась и раскрыла рот от удивления. По тропинке к ним мчался единорог. В солнечном свете его шкура сверкала серебром, а золотая грива развевалась на ветру.
– Люменос! – радостно воскликнул Джек.
«Было ужасно странно видеть единорога при свете дня», – подумала Молли, потому что прежде они видели его лишь в тени леса или ночью. Всё тело единорога как будто мерцало. Джек помчался к нему, и Люменос опустился на колени и позволил ему забраться себе на спину. Джек обхватил шею единорога руками, не в силах произнести ни слова от радости, и Люменос повернулся и нежно толкнул его в ногу. Молли услышала голос Люменоса, этот очаровательный шум воды, похожий на несущийся поток.
– Люменос говорит «здравствуйте», лорд Треваррен! – крикнул Джек.
– Здравствуй, Люменос! – На глазах лорда выступили каменные слёзы, и он широко улыбнулся. – Как много времени прошло, мой дорогой друг! – Он поспешил к единорогу и нежно погладил его могучую шею.
Джек подался вперёд и выпрямился.
– И Люменос говорит, что он рад быть здесь. Он говорит, «давно пора покончить с тиранией королевы»! – Джек наклонил голову и вопросительно посмотрел на Молли. – Что такое «тирания»? Разве это не марка машины?
Молли рассмеялась:
– Нет, Джек. Объясню потом. – Она чувствовала себя очень счастливой. Все друзья были рядом, и внезапно предстоящая битва уже не казалась такой безнадёжной. На их стороне были тролли, в воздухе парили горгульи, и рядом был могучий единорог. – Мы готовы?
– Думаю, мы все здесь, – торжественно ответил Мэйсон. – Пора. Лорд Треваррен, вы произнесёте слово?
– Погодите! – Молли повернулась. Её затылок по-прежнему гудел и покалывал, как будто заклинание ещё не завершилось. Она нахмурилась, глядя на утёс. Волшебник вопросительно смотрел на неё.
– Смотрите! – воскликнула Молли.
Из-за края утёса появилась крошечная голова. У человечка был длинный нос, заострённые уши, поросшие клочками волос, а на лице застыло недовольное выражение. Изо рта появился зелёный язычок и облизал губы.
– Вервейн! – изумлённо воскликнула Молли.
– Не надо так удивляться, большеногие. – Вервейн взлетел в воздух и приземлился у её ног в облаке пыли, а потом упрямо скрестил руки на груди. – Мне надоело быть придворным шутом. Королева Колумбина ужасно обращается со мной, как и все остальные. Поэтому я решил стать дезертиром.
– Ты не можешь так поступить с моей сестрой! – сердито заявил Джек, сжал кулаки и перегнулся через шею Люменоса, как будто собираясь соскочить на землю. – Мы тебя победим! Мы…
– Джек! Джек! – Молли схватила его за плечи и, с трудом сдерживая смех, сняла со спины единорога. В конце концов Джек пытался защитить её. – Вервейн имеет в виду, что хочет присоединиться к нам. Он на нашей стороне!
Джек прищурился и сжал губы.
– Ладно. – Он улыбнулся недовольному маленькому эльфу.
– Я жалею, что не остался на стороне Ларкспур, – сказал Вервейн и надулся. – Она всегда лучше обращалась со мной.