Книги

Первая любовь королевы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Боже праведный, Генри, если бы я только могла подольше остаться в Лондоне!

— Отец быстро тебя не отпустит. Да и мы с Эдом, наверное, тоже.

— Где Эд сейчас? Я несколько лет его не видела, и он не навещал меня, негодяй!

Генри ласково щелкнул сестру по кончику носа, потом понизил голос, поднося к губам ее руку:

— Потерпи немного, и все узнаешь, дорогая.

Занятая братом, Джейн не сразу заметила, что в свите Генри, кроме слуг, есть еще один джентльмен. Впрочем, конечно же, не в свите, а просто рядом с Генри — наверное, его друг… Джейн бросила на него один нерешительный взор, затем поглядела внимательнее — он, чуть склонив голову, ответил ей, едва заметно улыбнувшись. Причем улыбка эта была странной: холодноватая, не затрагивающая серых, как сталь, глаз.

Генри, смеясь, опередил вопрос сестры:

— Вы не узнали, миледи? Как же так? А ведь граф Вустер — наш родственник, даже не столько наш, сколько именно твой, Джейн.

— Граф Вустер? — переспросила она растерянно. — Сэр Джон?

— Да-да. Вот именно. Как хорошо, миледи, что вы, ни разу со мной не повстречавшись, знаете мое имя — должно быть, ваша матушка рассказывала вам о кузене?

Типтофты, графы Вустеры, были близкими родственниками Перси — испокон веков члены этих семейств женились и выходили замуж друг за друга. Таким образом, сэр Джон, которого Джейн видела сейчас перед собой, был сыном родной сестры ее матери. А ей приходился кузеном — действительно, близкое родство.

Генри попытался внести в ситуацию ясность:

— Вустеру отчаянно хотелось поглядеть, какова ты на самом деле, Джейн, оттого он и взялся сопровождать меня.

Юная леди Говард, все еще сидевшая среди подушек в дормезе, снова подняла глаза на родича, с которым только что познакомилась.

Отметила блистательность его одежды, дорогой камень, украшавший тюрбан из утрехтского бархата, породистого скакуна, золотые, изящно выкованные, гнутые шпоры…

— Почему я так заинтересовала вас, милорд? — спросила она.

— Потому что ни одна дама не имеет, подобно вам, такой славной репутации.

— Репутации?

— Да, репутации женщины, из-за которой устраиваются турниры.

— Оправдала ли я ваши надежды, сэр Джон? — спросила она, с лукавым и милым видом закусывая губу.