— Ты не ушибся, Тео? Ничего не болит? — Тео смахнул слезы и молча покачал головой, боясь вымолвить слово. — Уверен?
— Да, cэp — пролепетал Тео еле слышно.
— Хорошо, — деловито кивнул Найт, чувствуя, как сердце наконец перестало бешено колотиться. Поднявшись, он протянул мальчику руку. Тео мечтал лишь о том, чтобы тихо и незаметно провалиться сквозь землю и очутиться наконец в аду. — Пойдем, мой мальчик. — Виконт взял Тео за руку и осторожно поднял. — Кажется, все обошлось. Со мной тоже все в порядке. Прости, что испугал тебя.
Мальчик уставился на Найта. виконт извиняется? Это уж слишком! Он снова упрямо тряхнул головой, зная, что должен сказать правду:
— Сэр, я порвал вашу книгу!
Ну вот, он признался. Теперь виконт все увидит собственными глазами и набросится на него, впрочем вполне заслуженно.
Найт, нахмурившись, глядел на склоненную голову. Какую книгу? Увидев старый том, лежавший на полу, он пожал плечами:
— Что это, черт побери? Я даже не помню ее.
— Это первое издание.
— Вот как? Ну что ж, должно быть страшно скучное, поскольку я в жизни его не читал.
— О нет, cэp! Это о неизвестном корне, который лечит все смертельные болезни.
Найт усмехнулся, обрадованный вновь возродившимися живыми нотками в голосе мальчугана.
— В таком случае давай все соберем. Я знаю переплетчика на Корт-стрит, он может клеить все, даже древние книги о чудодейственных корнях. Не хотел бы ты поехать со мной, Тео?
— О да, сэр… я… я заплачу за переплет, сэр.
— Вот и прекрасно, — небрежно кивнул Найт. — Почему бы нам не поехать туда верхом?
Перемена в мальчике была мгновенной и ошеломительной. Прямо под зачарованным взглядом Найта сгорбленные плечи Тео неожиданно распрямились, глаза — совсем не похожие на глаза отца — загорелись веселым возбуждением так, что казалось, даже швы на куртке вот-вот лопнут, если подавляемое нетерпение не вырвется наружу. Но так же внезапно свет в этих огромных глазах потух, и он, казалось, снова заплачет.
— Что случилось? Не умеешь ездить верхом?
— Я совершил плохой поступок. Меня нужно наказать, а не награждать. Я вправду заслуживаю этого, сэр.
— Ты уронил чертову книгу потому, что я напугал тебя. Это пустяки. Меньше, чем пустяки. Ну а теперь прекрати каяться, я нахожу подобные речи чрезвычайно скучными, Тео, и беги, надень костюм для верховой езды. Договорились?
Тео с надеждой, совсем по-детски, взглянул в лицо Найта, словно проверяя, верно ли все понял, ожидая, что сейчас все изменится и он услышит гневные осуждающие слова.