Книги

Неприкасаемые

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я ждал Лиама. — Старик Дойл сидел за покерным столом с сигарой во рту и пистолетом на столе.

Пройдя вперед, я занял место за столом.

— Мой брат не разменивается по таким мелочам.

— А ты? — он хихикнул, раздавая мне карты.

— Я делаю это в дар своему двоюродному брату, — ответил я, хватая карты.

Рассмеявшись, он покачал головой.

— Кто бы мог подумать, что маленькая дворняжка вырастет таким?

Уставившись на флеш-рояль в своих руках, я просто покачал головой.

— Я, — сказал я, обнажая свои руки. Он уставился на меня на мгновение, прежде чем потянуться за пистолетом. Но прежде чем он поднял руку, я всадил пулю ему в лицо. Его тело рухнуло на пол, и его кровь потекла ко мне, как вино по мрамору, заставляя меня поставить ноги на заваленный картами стол. Схватив его сигару, я докурил её как раз в тот момент, когда зазвонил мой телефон.

— Да, Нил?

— Скажи, что тебе еще дерьмовее, чем мне. — Он вздохнул в трубку.

— Я только что выиграл партию в покер, и у меня в руках довольно хорошая сигара. Жизнь здесь хороша. — Я ухмыльнулся, глядя на старика сверху вниз.

— Ну что ж, тогда гребаный день. Не мог бы ты, пожалуйста, сказать мне, кто, черт возьми, такой этот гребанный Рой? Я только что получил известие, что у него есть на продажу высококачественную дурь.

— Высококачественная дурь? Откуда он ее взял?

— На самом деле мне похуй. Мы все еще пытаемся выяснить, кто всадил пулю в президента Монро. — Я почти забыл об этом.

— Разберись с президентским дерьмом. Я дам знать Мел и Лиаму о Рое. Через несколько часов мы отправляемся домой, и тогда ты сможешь вернуть корону.

— Моя голова уже болит, — ответил он.

— Нил, это была отсылка к Шекспиру? Когда ты научился читать? — Я рассмеялся.

— Пошел ты! — сказал он, прежде чем повесить трубку.

— Я тоже люблю тебя, кузен, — сказал я, сам себе. Поднявшись со стула, я подошел к окну и задул одинокую свечу.