— Прощай, старик. Передай дедушке от меня привет.
ГЛАВА 21
— Маргарет Тэтчер
МЕЛОДИ
Барабаня пальцами по столу, я прокрутила опросы, появляющиеся на моем телефоне.
— Я убью твоего брата, Лиам. Я клянусь. — Насколько трудно было понравиться людям?
Взяв у меня телефон, он сунул его в передний карман и откинулся на спинку стула, прежде чем перелистнуть страницу в своей книге.
— Политические опросы ни хрена не значат. Нет смысла беспокоиться о них. Как только мы приземлимся, мы это исправим, учитывая, что мой брат не может найти свои яйца.
— Сегодня утром он цитировал Шекспира. — Деклан рассмеялся, намазывая маслом тост в проходе.
— Серьезно? — Коралина ухмыльнулась, крадя его завтрак, прежде чем у него появился шанс вкусить хотя бы кусочек.
— Можете ли вы все перестать вести себя так, как будто у моего сына нет мозга? Таланты Нила намного превосходят его недостатки. — Эвелин нахмурилась, допивая свой кофе. Седрик ничего не сказал, поправил очки и продолжил читать газету.
— Конечно, мама…
— В любом случае! — Огрызнулась я, пытаясь вернуться к теме. — Я сказала ему восстановить наши позиции, и все же мы здесь, погребенные под горой дерьма. Эта глупая сука должна горевать по своему мужу, а не бегать по избирателям вместо него! Никто больше не реагирует на убийства должным образом.
Смеясь, Лиам покачал мне головой, но прежде чем он смог заговорить, по внутренней связи раздался голос Джинкса:
— Сэр, мэм, мы прибудем в международный аэропорт Чикаго в десять.
Вздохнув, я откинулась назад, чтобы пристегнуть ремень безопасности. Посмотрев вниз, я обнаружила, что мой живот нависает над ремнем.
Когда он успел стать таким большим?
Подняв взгляд, я заметила, что не только Лиам, но и Коралина с Эвелин тоже уставились на него.
— Деклан, ты связывался с Роем по поводу поставок? — Спросила я, стараясь больше не привлекать внимания к своему животу.