Книги

Неприкасаемые

22
18
20
22
24
26
28
30

ЛИАМ

Умение ориентироваться в море пьяных ирландцев и женщин было навыком, которым моя жена не обладала. В тот момент, когда мы въехали в захудалый кирпичный городок, который называется Киллешин, она была вынуждена уткнуться носом в мою рубашку, чтобы ее не вырвало. В воздухе стоял такой сильный запах алкоголя, что мог опьянить слона, и бонусом к нему шел аромат жареной баранины, смешанный с вонью человеческого пота.

Однако мы пришли сюда не за едой и даже не за алкоголем. Мы пришли за музыкой, которая эхом отражалась от каждого камня, ставня и живого существа.

— Мы можем вернуться домой, — произнес я, притягивая ее в свои объятия, когда стадо поглотило нас целиком.

— Я в порядке, мне просто нужна секунда, чтобы привыкнуть, — пробормотала она, делая еще один глубокий вдох в мою рубашку.

То, как она держалась за меня, делало ее милой и невинной, как нежного птенчика. Было страшно от того, как хорошо она могла скрывать, кем она была на самом деле.

— Лиам?

— Да.

— Что твои родители делают? — спросила она, останавливаясь, чтобы посмотреть на моих маму и папу, которые стояли всего в нескольких шагах от нас, возле кучки празднующих.

Ни мама, ни папа, казалось, не замечали идиотов вокруг них. Они были слишком заняты пожиранием друг друга глазами. Мой отец медленно опустился на одно колено, вытаскивая маленькую красную коробочку.

— Он снова просит ее руки, — сказала Коралина позади нас, когда она подошла рука об руку с Декланом. Она ухмыльнулась так широко, что казалось, ее лицо вот-вот разорвется пополам.

— Дядя — ловкий выдумщик, — подмигнул Деклан, обнимая Коралину.

— Он сделал предложение в первый раз здесь, верно? — спросила Коралина.

Я уверен, что она уже должна была знать ответ.

— Да, я действительно верю, что мама была настолько беременна, что не могла даже видеть пальцы своих ног, не говоря уже о кольце, которое он ей купил.

— По крайней мере, у него было кольцо, Деклан.

— Ты никогда не позволишь мне забыть об этом…

— Кого мы видим: клан Каллаханов? — крикнул старик Дойл, и музыка оборвалась, толпа пьяных расступилась, и его люди окружили нас, как стервятники свою добычу. Выпуская дым из носа, его старые глаза с отвращением оглядели Мел. — И эта итальянская пизда тоже.

Его люди засмеялись, и один за другим все остальные свидетели, по крайней мере те, у кого были хоть малейшие умственные способности, вернулись в свои дома.

— Тебе следует завязать с трубкой, старина. У тебя осталось не так уж много мозговых клеток, — прошипела Мел, полностью освобождаясь от меня.