Она шевельнула бровью и повернулась к нему:
– Ты о чем?
– Я слегка распоясался. Может, слишком рано?
Несколько секунд Джен смотрела на него, затем облизала губы:
– Возможно, и хорошо, что нас прервали.
– Почему? – Уокер крепко сжал руль обеими руками. – Ты отвечала на мой поцелуй. Тебе вроде нравилось.
– Так и есть, – признала Джен.
– Так в чем проблема? Ты жалеешь?
– Нет. Просто не уверена, что это хорошая затея.
– Очень даже хорошая. И я докажу тебе это, как только мы со всем закончим.
– Уокер, я не знаю, готова ли к чему-то большему.
– Подготовить тебя – моя задача.
Глаза Джен расширились, когда прозвучали эти слова, но она ничего не ответила.
Уокер остановил машину у пожарной части, и они оба вошли, чтобы узнать о месте происшествия. Вернувшись в машину, они отправились к восточной окраине Пресли, – там в доме за городской чертой мужчина держал в заложниках супружескую пару.
Всего за несколько минут они домчались до предместья Пресли. Через две мили Уокер свернул на грунтовую дорогу. Местность становилась все более пустынной и тихой. Сюда не доносился шум с ближайшего шоссе, не слышались голоса и гудки. Фонари освещали пастбища вдоль дороги и густые подлески, беспорядочно украшавшие местный пейзаж.
Джен проверила свой медкомплект, а затем Уокера, и тут он возобновил разговор, который они вели перед тем, как заехали в часть:
– Джен, я понял все, что ты сказала о своей неуверенности, и не собираюсь давить, но я хочу тебя. Хочу прямо сейчас на тебя наброситься.
Даже в тусклом свете он заметил, как она покраснела.
– Я могу потерпеть. Недолго. – Пульс его наконец вошел в обычный ритм. – Но я не отступлю, если только ты этого не захочешь.
Взгляды их долго не встречались.