Книги

Кровавый трон

22
18
20
22
24
26
28
30

— Самую малость, говоришь? — Его выразительный взгляд говорил сам за себя. Не верит. Но тем не менее не стал отчитывать меня. Пока. — Я тоже скучал, впрочем, мои братские чувства не помешают мне настучать тебе по голове.

— Успеется, — отмахнулась я. — Слушай, туда надо отправить финансовую помощь.

— Ты еще во дворец не зашла, как уже работать начала. Хорошо, устрою. — Уильям сразу понял, что речь шла о деревне. — Насколько плохая там была обстановка?

— Слишком плохая, — покачала головой, воспоминания нахлынули слишком ярко, поэтому я захотела сразу же рассказать обо всем своему помощнику. — Ты не представляешь… — Я думала продолжить, но Уила бесцеремонно отстранил от меня дядюшка, видимо устал распинаться о приличиях впустую.

На нем был, как всегда, начищенный сюртук инкрустированный драгоценными камнями и украшенный, на мой взгляд, слишком вычурными вышивками золотой нитью, тянущимися по краям рукавов. Кто-кто, а он не станет меня обнимать.

— Дядюшка, добрый день, — сказала я, бросив раздражительный взгляд в его сторону. — Вы прервали мой разговор.

— Элиза, неужели родственники не заслужили минутки общения с тобой? — Без приветствия начал Бернард Несбит. — Этот мальчишка позволяет себе много лишнего, я хочу, чтобы ты нашла более достойного человека на место личного помощника.

— Я, кажется, не спрашивала вашего мнения. — Холодно бросила я, заметив, как к нам приблизились остальные члены Сената, все дальше отдаляя меня от друга. — Дорогой дядюшка, я могла бы сказать, что соскучилась по вам, но не выношу лжи.

— Что ты себе позволяешь, мелкая девчонка!? — Воскликнул лорд, оглядевшись на своих соратников.

— Это, что вы себе позволяете? — Сурово посмотрела я на него, но потом, ослепительно улыбнувшись, шагнула к самому дражайшему члену Сената и крепко обняла его. — Это было мне так необходимо. Мне так не хватало объятий с лучшим дядюшкой.

Лучшего дядюшку знатно перекосило, за счет чего моя улыбка стала еще более широкой, однако он быстро взял себя в руки и милостиво похлопал меня по спине немного сильнее, чем требовалось для выражения любви ко мне, но меня это не беспокоило, и я искренне повозила грязными рукавами дорожного плаща по задней части его сюртука. Перед глазами встало лицо хозяина таверны, и в ушах раздались слова о налогах.

— Дорогие мои, — обратилась я к членам Сената. — Мы, конечно, давно не виделись. Вы почти скучали и ждали меня, но сегодня я не могу скрасить ваш вечер. Сердечно извиняюсь. Поэтому завтра сразу с рассветом прошу вас почтить меня своим присутствием в полном составе. Жду с нетерпением, а сейчас оставлю вас. — Сделав совершенно не почтительный реверанс в брюках, обошла их, высматривая, где же мой Валериан.

Я была уже практически на ступенях, ведущих во дворец, когда на мои глаза легли такие знакомые и родные руки. Я улыбнулась и накрыла его ладони своими, убирая их и разворачиваясь к жениху. Его нежные губы едва коснулись моего лба, а крепкие, сильные руки сгребли в охапку. Я уткнулась в грудь мужчины, вдыхая его терпкий мускусный аромат, такой знакомый, приятный запах окончательно окунул меня в домашнюю атмосферу.

— Я ждал тебя, — прошептал Валериан, проводя рукой по моим волосам.

— А я ждала встречи с тобой.

Разлука с любимым далась мне очень сложно. Я тосковала по нему. А сейчас, находясь наконец рядом, я поняла, что могла больше никогда не увидеть родные синие глаза. Рука Валериана медленно блуждала по моей спине, а как только он дотронулся живота, я сморщилась и издала хриплый, жалобный стон. Рана от нечисти заживала дольше остальных, и даже моей регенерации она поддавалась с трудом. Подняв взгляд на мужчину, я встретилась с обеспокоенными глазами возлюбленного.

— Что это? — Изогнув бровь, спросил он.

— Небольшая рана, — заверила я. — Все в порядке, нет повода для беспокойства.

— Я попрошу подослать к тебе лекаря. Не хочу, чтобы ты мучилась.

Я слегка кивнула, и мы уже направились во дворец, как офицер Пакер нагнал нас.