Книги

Китайские идиомы

22
18
20
22
24
26
28
30

В поздний период Чжаньго стало доминировать царство Цинь. Знать каждого княжества собирала «таланты», чтобы справиться с вторжением войск из царства Цинь и спасти свою родину. Она с уважением относилась к мудрецам и образованным людям, приглашала к себе гостей. Синь Лин-цзюнь[26] из княжества Вэй, Мэн Чан-цзюнь из княжества Ци, Пин Юань- цзюнь из княжества Чжао и Чунь Шэнь-цзюнь из княжества Чу прославились тем, что содержали у себя шикэ. Эти четверо были аристократами, и их назвали «Четыре гун-цзы периода Чжаньго».

Шагать по кипятку, ступать по огню

Цзи Кан и Шань Тао, жившие в период династий Вэй-Цзинь, были хорошими друзьями. Вместе с другими пятью литературными гениями их называли «семь мудрецов бамбуковой рощи». Цзи Кан был недоволен властью и стал отшельником, а Шань Тао пришлось стать чиновником. Позже Шань Тао повысили, и он решил написать письмо Цзи Кану, чтобы тот занял его прежний пост.

Цзи Кан написал своему другу ответное письмо, в котором говорил о том, что хочет разорвать с ним дружеские отношения. Это письмо стало известным произведением Цзи Кана – 与山巨源绝交书 («Разрыв отношений с Шань Цзюй-юанем[27]»). Он привел в пример Лао-цзы, Чжуан-цзы и еще одиннадцать людей древности, упомянул о многочисленных недостатках друга, а также отметил, что не может, да и не хочет быть чиновником. Он написал, что хочет жить в убогом переулке, воспитывать детей и наслаждаться свободной и бедной жизнью.

В письме Цзи Кан также сравнил себя с оленем. Если с детства выращивать оленя в стойле, он непременно будет подчиняться хозяину. Если с детства баловать его свободой, то когда попробуешь привязать к нему поводья, он подпрыгнет и захочет освободиться от них. Если нужно будет броситься в кипящую воду или прыгнуть в огонь, он не пощадит себя. Но если надеть на него золотую узду или кормить изысканной едой, олень еще больше будет скучать по свободе.

Цзи Кан написал Шань Тао, что одни считают какую-то вещь очень хорошей, а другие могут думать иначе. Это все равно что принуждать друга носить красивую шапку, которая нравится тебе.

Изображение «Семи мудрецов бамбуковой рощи»

Некоторые люди считают, что Цзи Кан нарочно говорил такие резкие слова. С одной стороны, он мог позволить себе не быть чиновником, а с другой – защищал Шань Тао, разрывая дружбу с ним. Даже если он совершит какой-то проступок, который разгневает императорский двор, это уже не будет иметь никакого отношения к Шань Тао.

Комментарий:

Идиома «Шагать по кипятку, ступать по огню» пишется так: 赴汤蹈火 (fù tāng dǎo huǒ). Она говорит о самоотверженном человеке, который не боится опасности. 赴 означает броситься, 汤 – кипяток, а 蹈 – наступать или ходить.

Эта идиома также встречается в следующем написании: 赴汤跳火, 赴汤投火.

Пример:

小泰是我最好的朋友,要是他遇上了困难,即使赴汤蹈 火我也会帮助他的。

Сяо Тай – мой лучший друг. Если у него возникают трудности, то даже если придется пройти через огонь и воду, я все равно помогу ему.

СЕМЬ МУДРЕЦОВ БАМБУКОВОЙ РОЩИ

В период династий Вэй-Цзинь прославились семь литературных гениев: Шань Тао, Жуань Цзи, Цзи Кан, Сян Сю, Лю Лин, Жуань Сянь, Ван Жун. Их называли «семь мудрецов бамбуковой рощи». Они не придерживались правил ритуала, предоставляли события их естественному ходу, часто собирались в бамбуковой роще, изучали стихотворения и прозу, а также учение «Сюаньсюе» («учение о таинственном»). Выражение «семь мудрецов бамбуковой рощи» стало использоваться для описания вольного и беззаботного поведения образованного человека, а также крепкого чувства дружбы.

Учиться походке в Ханьдане

Давным-давно в городе Шоулин царства Янь жил один молодой человек. Никто не знал, как его зовут. Поэтому назовем его просто молодым человеком из Шоулина.

Его семья жила на широкую ногу. У них всегда был накрыт богатый стол, и они всегда красиво одевались. Однако этот молодой человек обладал одной странной чертой характера: он был очень скромным. На самом же деле он был просто неуверенным. Юноша думал, что во всем хуже других: одежда некрасивая, речь нескладная, характер скверный, походка неказистая. Однажды он услышал о том, что у жителей города Ханьдань, столицы княжества Чжао, была красивая походка, о которой знали во всем мире.

Узнав об этом, молодой человек из Шоулина сразу захотел отправиться в этот город, чтобы овладеть такой же красивой походкой. Он расспросил об этом городе других людей, но они посмеялись и не придали его желанию никакого значения. Юноша не сдался: он собрал чемодан и отправился в Ханьдань. Его семья была богатой, поэтому ему не пришлось беспокоиться о дорожных расходах.