— Как я понимаю, ты северянин?
— Да. Я из Маверранума.
Эльфы переглянулись.
— И что привело тебя на юг?
Астид замялся словно бы в неловкости.
— Я спал не на своем месте.
— Как это? — удивленно вскинулся Элеас.
— Один князь очень обиделся на мое внимание к его супруге. А так как руки у вельможи оказались очень длинные, пришлось бежать туда, где они меня не достанут.
Одобрительный смех пятерых эльфов раздался в палатке. Доэйр тоже улыбнулся.
— Достойная причина. Познакомься с моими друзьями. Это Наэйлут, — эльф с перевязанной рукой кивнул. — Это Сизэрат, Талкизсар и Хэттир. Моего сына Элеаса ты уже знаешь.
При этих словах Астид удивленно взглянул на юношу — Ястреб обзавелся птенцом?
Полукровке отвели место во второй палатке. Астид принес пару войлочных одеял — свое и Онкрама, справедливо рассудив, что Беспалому оно уже ни к чему. Сизэрат, светловолосый эльф с зелеными, как свежая листва глазами, глядя, как Астид расстилает постель на указанном ему месте, с насмешливой многозначительностью подмигнул Астиду, стрельнув глазами на Хэттира:
— Не ложись к нему слишком близко. Он бывает невоздержан в своих желаниях.
— Закрой свой грязный рот, — рыжий широкоплечий Хэттир беззлобно ткнул товарища кулаком в бок.
Большеглазый Талкизсар, лицом походивший на девушку, извлек откуда-то потрепанную книжицу, и, придвинувшись ближе к подрагивающему огоньку светильника, стал читать вслух. В залатанной палатке наемников зазвучали стихи. Астид с удивлением внимал эльфу, с лица которого исчезло насмешливо-пренебрежительное выражение. Сизэрат и Хэттир тоже слушали молча. Прочитав два стихотворения, Талкизсар убрал томик.
— Хватит. Не то проникнетесь и убивать разучитесь.
Хэттир скептически хмыкнул. Астид почувствовал тычок в плечо.
— Составишь компанию?
На подрагивающей ладони Сизэрата лежало два неровных темных шарика размером с боб.
— Что это?