–
– Сёрл. Уилфред Сёрл.
–
– А он не оставил адрес? Просто, понимаете, я хотела поблагодарить его лично.
–
– Спасибо. Так и сделаю.
–
В дверь каюты трижды легонько постучали.
– Извините, я на секунду, – сказала я. – Ко мне пришли.
–
Я положила трубку на стол и направилась к двери, ожидая, что это стюардесса привезла мне на серебряной тележке блюдечко английского меда для чая. Но в коридоре, слегка согнувшись, стояла Дулси. Она кренилась вправо, будто опираясь на невидимый костыль, спортивная куртка застегнута на все пуговицы.
– Я совершенно убила плечо, – сказала она, проходя в номер. – У тебя аспирин есть?
– Да. Где-то был.
От нее пахло чем-то смолистым. Мокрые волосы зачесаны на одну сторону и нелепо заколоты за ухом.
– Я не вовремя? – спросила она, заметив уродливую телефонную трубку.
– Ничего страшного. Я просто звонила матери. – И я повесила трубку на рычаг.
– Зачем ты так с ней? Бедная женщина. – Налив себе одной рукой тоник из бара, Дулси уселась на диван. – Кстати, не хочешь узнать финальный счет?
– Когда я ушла, было два-два. Полагаю, ты не проиграла.
– Еще бы, мать его! – Дулси залпом выпила полстакана и, морщась от боли, стала вращать рукой. – Вообще-то я думала, что в последнем гейме она меня обойдет, но я стала быстрее возвращаться в зону “Т”, а у нее не было сил за мной поспевать.
– А что у тебя с плечом?