Книги

Джульетта

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда бандиты, наконец, остановились, я давно перестала ориентироваться. По моим расчетам, мы находились, по меньшей мере, в пятидесяти футах ниже поверхности, но я не была уверена, что мы по-прежнему под Санта-Марией делла Скала. Дрожа от холода, я по очереди поднимала заледеневшие ступни и грела их об икры, чтобы кровь действительно не застыла там в жилах.

— Джулс, — вдруг сказала Дженис, прерывая мою гимнастику. — Пошли!

Я так и ожидала, что кто-нибудь сейчас врежет нам по затылкам, чтобы заставить замолчать, но вместо этого мужчины схватили нас и выпихнули вперед, поставив лицом к лицу с Кокко и грифом-индейкой.

— Е ora, ragazze? — сказал Кокко, светя нам в лицо белым светом со своего лба.

— Что он сказал? — прошипела Дженис, отворачиваясь от луча.

— Что-то о своей подружке, — буркнула я себе под нос, вовсе не радуясь, что узнала слово.

— Он сказал: «А теперь что, леди?» — вмешался Умберто. — Это комната святой Екатерины, куда идти отсюда?

Только тут мы заметили, что гриф-индейка светит фонарем через решетчатую дверь, освещая маленькую монастырскую келью с узкой кроватью и алтарем. Кровать занимала статуя лежащей женщины — видимо, святой Екатерины, а стена над ней была расписана золотыми звездами по нежно-голубому фону.

— Ух, ты, — выдохнула Дженис, тоже охваченная благоговейным страхом при мысли, что мы находимся на месте, упомянутом в маминой шараде. — «Сыщи железный лом».

— Что теперь? — Умберто явно старался показать Кокко свою полезность.

Мы с Дженис встревоженно переглянулись: и у нее, и у меня в голове вертелась лишь веселая концовка: «Ну же, в пляс, девицы!»

— Подождите, — сказала я, вспомнив еще отрывок. — Там еще было «Прочь от меня» и «крест».

— Крест? — удивился Умберто. — La croce…

Мы одновременно приникли к зарешеченной двери, а когда Кокко отпихнул нас в сторону, чтобы взглянуть лично, Дженис энергично закивала, стараясь показать носом:

— Вон же он, вон он! Под алтарем!

Под алтарем действительно лежала большая мраморная плита с черным крестом, вроде надмогильной. Не теряя ни минуты, Кокко отступил на шаг, направил автомат на висячий замок на решетчатой двери и, не дав никому отойти или зажать уши, разрядил, по-моему, весь магазин в оглушительной очереди, от которой дверь даже соскочила с петель.

— Господи! — закричала Дженис, сморщившись отболи. — У меня барабанные перепонки лопнули! Этот дебил чокнулся!

Без единого слова Кокко резко обернулся и схватил ее за горло, стиснув так, что она чуть не задохнулась. Все произошло так быстро, что я не успела толком понять, что случилось, а он уже отпустил ее. Сестра упала на колени, хватая воздух ртом.

— Джен! — закричала я, опускаясь рядом. — Что с тобой?

За секунду она набрала воздуха для ответа и прерывисто сказала, моргая, чтобы прогнать черноту перед глазами: