Книги

Джульетта

22
18
20
22
24
26
28
30

Окружающий мир превратился в сплошной виноградник, заботливо прикрытый широким, надежным голубым плащом небес. Это мой родной край, здесь я родилась, но, тем не менее, чувствовала себя чужой, непрошеной гостьей, прокравшейся через черный ход, чтобы отыскать и присвоить то, что мне не принадлежит.

Когда мы, наконец, остановились перед отелем «Чиусарелии», я почувствовала огромное облегчение. Ева-Мария, более чем любезная всю поездку, много рассказывала мне о Сиене, но после бессонной ночи и потери багажа меня хватало только на краткие вежливые реплики.

Все мое имущество уместилось в двух чемоданах. В ночь после похорон я упаковала туда все мое детство и около полуночи уехала на такси под торжествующий хохот Дженис. Одежда, книги, всякие безделушки теперь отправились в Верону, а я оказалась в Сиене с зубной щеткой, недоеденной плиткой гранолы и наушниками от плеера.

Остановившись у отеля и галантно открыв мне дверцу машины, Алессандро сопроводил меня в вестибюль, чего ему делать явно не хотелось. Меня соответственно тоже не радовала эта вынужденная любезность, но Ева-Мария следила за нами с заднего сиденья, а я уже убедилась, что эта женщина умеет настоять на своем.

— Прошу, — сказал Алессандро, открыв мне дверь. — После вас.

Мне ничего не оставалось, как войти. Гостиница встретила нас холодным безмятежным спокойствием. Гладкие мраморные колонны поддерживали высокий потолок, и лишь откуда-то снизу, из-под пола, доносились едва слышные звуки — пение и звяканье кастрюль и сковородок.

— Buongiorno! — Из-за приемной стойки с монаршим величием поднялся мужчина в костюме-тройке. Бронзовая табличка сообщала, что это диретторе Россини. — Benvenu… A! — перебил он себя, увидев Алессандро. — Benvenuto, Capitano .

Положив руки на зеленый мрамор, я, как мне казалось, обаятельно улыбнулась.

— Здравствуйте, я Джульетта Толомеи. Для меня забронирован номер. Извините, секундочку… — Я обернулась к Алессандро: — Ну, все, теперь я в безопасности.

— Простите, синьорина, — возразил диретторе Россини, — но у нас нет брони на ваше имя.

— Как же так, я была уверена… А что, мест нет?

— Сейчас же Палио! — развел руками диретторе. — Гостиница полна! Но… — Он постучал по монитору. — У меня есть номер кредитной карты на имя Джулии Джейкобе. Номер забронирован на неделю для одного человека, который должен приехать из Америки. Может, это вы?

Я покосилась на Алессандро. Он встретил мой взгляд с великолепной невозмутимостью.

— Да, это я.

Диретторе Россини удивился.

— То есть вы и Джулия Джейкобе, и Джульетта Толомеи?

— Э-э… да.

— Но… — Диретторе Россини сделал маленький шажок в сторону, чтобы лучше видеть Алессандро, и приподнял брови в вежливом вопросе: — Се un problema?

— Nessun problema , — отозвался Алессандро, глядя на нас обоих с, как я уверена, намеренным отсутствием какого-либо выражения. — Приятного вам пребывания в Сиене, мисс Джейкобе.

Не успела я глазом моргнуть, как крестник Евы-Марии ушел, оставив меня наедине с диретторе Россини в неловком молчании. Только когда я заполнила все бланки, которые он передо мной выложил, директор гостиницы позволил себе улыбнуться: