Книги

Другая миссис Миллер

22
18
20
22
24
26
28
30

– С этой не должно быть проблем.

Девушка нервно улыбнулась в ожидании. После мучительных пятнадцати секунд, когда Фиби раздумывала, неужели Вики пошла в магазин с почти пустой картой, снова прозвучал гудок отказа. Девушка на кассе побледнела, но, едва она открыла рот, Фиби протянула свою карту.

– Вот, попробуй мою.

– Фиби, нет! – Голос Вики звучал так, будто Фиби выбежала на дорогу перед автобусом, чтобы спасти ей жизнь.

– Да, Вики. Я сказала, что ты не уйдешь отсюда без этого винного аэратора, и это серьезно.

– У них что-то не так с системой. Я могу все оставить и прийти за этим потом. – Ее голос был не слишком тверд, а слезы на глазах подсказывали, что она прекрасно знает, что сбой системы ни при чем. Дискомфорт Фиби возрос еще сильнее, когда она заметила, как ее глаза похожи на глаза Джейка.

– Что бы там ни было, я рада оплатить твои покупки. Возвращаемся к кассе, хорошо?

Она мягко похлопала подругу по плечу, надеясь успокоить ее, а внутри у нее все переворачивалось от смущения за Вики. Если бы она сказала что-то другое, пытаясь подбодрить ее («У меня денег столько, что я не знаю, что с ними делать» или «Несколько сотен баксов – это раз плюнуть»), стало бы только хуже. Когда был распечатан километровый чек, кассир отдала его Фиби с благодарным взглядом.

– Большое спасибо, леди! Чудесного дня!

Ее слишком живой голос заставил Вики содрогнуться.

– Спасибо, всего доброго, – сказал Фиби, взяв пакеты и выводя Вики из магазина, в котором повисла гнетущая атмосфера. На улице она вручила Вики ее пакет.

– Не стоило делать этого, правда, – сказала она.

О, я думаю, стоило, подумала Фиби. По крайней мере, чтобы спасти бедную работницу от потока незаслуженной ярости.

– Слушай, здесь прямо в конце квартала есть та замечательная европейская пекарня. Пойдем набьем пузо сахаром!

Вики покачала головой.

– Я не знаю. Наверное, я хочу просто пойти домой.

– Эй, вообще-то это должно было быть моим поощрением. Я категорически настаиваю на торте.

Она слабо улыбнулась.

– Торт звучит отлично, раз ты про него вспомнила.

– Так держать. – Фиби взяла ее под руку, и они пошли. Крошечная пекарня, к счастью, была пуста, так что они могли провести время, любуясь сладостями, выставленными на витрине, как съедобными произведениями искусства. Вики попросила Фиби взять что-то и для нее. Фиби взяла кусочек пирожного Блэк-Форест, маленький малиново-миндальный тортик, небольшое ассорти французских макарунов и два кофе. Фиби разложила этот пир на столе в дальнем углу.