Книги

Другая миссис Миллер

22
18
20
22
24
26
28
30

Уайатт заметил это и странно посмотрел на нее.

– Теперь пьешь с сахаром?

Она пожала плечами.

– Решила попробовать что-то новое.

Когда он повернулся, чтобы посмотреть на поющего Фернандо, Надя удостоверилась, что никто не видит, и кинула ложечку себе в карман.

Благодарности

Сколь единоличным ни считался бы труд писателя, одному человеку невозможно проделать всю работу, чтобы книга попала в руки к вам, прекрасным читателям. И вас я хочу поблагодарить в первую очередь, потому что без вас эта книга, которой помогли появиться на свет столько невероятных людей, ушла бы в никуда.

Я должна поблагодарить своего мужа, Кена, который верил в меня с того самого момента, когда в 2008 году я сказала ему, что готова снова начать писать. С тех пор он дарил мне столько личного пространства, терпения и понимания, сколько необходимо, чтобы жить с человеком, разум которого часто поглощен чужими вымышленными жизнями. Мои дети, Нэт и Элиас, заслуживают той же похвалы. Спасибо за то, как героически они терпели свою отвлеченную от всего маму.

Также я хотела бы поблагодарить великолепных работников в «Вашингтон Тауншип Старбакс», которые в какой-то момент стали называть меня по имени, потому что обеспечили меня чудесным рабочим местом и вкуснейшим эспрессо, пока я раз за разом переписывала эту книгу. Они понятия не имели, над чем я работаю, но теперь они знают.

Что касается терпения, мой агент, Стефани Ростан, заслуживает всех золотых звезд, и даже больше, за то, что провела меня через все этапы, необходимые просто для того, чтобы подготовить книгу к отправке. Она увидела бриллиант, зарытый в грубом черновике, в котором никто бы не узнал книгу, которую вы только что прочитали. Каким-то чудом нам с ней удалось откопать его, чтобы показать другим. Особая благодарность объявляется моей прекрасной коллеге Саре Бедингфилд, которая дала мне бесчисленное количество важнейших подсказок и комментариев к рукописи, что позволило бриллианту засиять еще ярче. На самом деле я не могу выразить всей своей благодарности сотрудникам агентства «Левайн Гринберг Ростан» за то, что настолько успешно справились со стихией книжных продаж, сделав ее вполне управляемой. Это также касается Бет Фишер и всей ее работы по продаже прав иностранным издателям и Джасмин Лейк из агентства ЮТА за работу с правами на экранизацию.

Но, наверное, я не могу говорить о терпении и бриллиантах, не упомянув свою драгоценную подругу, основного читателя черновиков этого проекта – Эйприл Гудинг. Она прочитала каждый черновик (не считая самых последних, потому что я хотела приберечь для нее несколько сюрпризов) с энтузиазмом, который помогал мне пережить самые тяжелые моменты разочарования, и пристальным вниманием, который держал меня в тонусе. В мою группу поддержки также входит Тиффани Келли (и ее муж Билл, бывший коп, давший имя кое-какому детективу в этой истории!), которая заставляла меня улыбаться и смотреть вперед на протяжении всего долгого пути перед публикацией. И я не могу не упомянуть о нескончаемой любви и поддержке со стороны моих родителей, Джона и Лизы МакУилльям. Они многому меня научили в плане трудовой этики и всегда давали простор и вдохновение для развития моего мрачного воображения.

Я бы хотела поблагодарить Аджу Поллок за ее острый глаз при редактировании и за то, что она напомнила мне, насколько я забыла грамматику со школьных лет. Также объявляю благодарность невероятному дизайнерскому отделу за ошеломительную работу над обложкой. Спасибо замечательным командам маркетологов компаний «Патнем» в США и «Сфер» в Великобритании.

Наконец, я должна сказать о самой прекрасной команде издателей, о которой может мечтать автор: Марго Липшульц в «Патнем» и Виола Хайден в «Сфер». С самого первого моего телефонного разговора с каждой из них я была уверена, что они смогут вывести «Другую миссис Миллер» на новый уровень, и все сложилось так, что мне посчастливилось работать над книгой с ними в тандеме. Для меня было неописуемой наградой смотреть на то, как эти женщины дополняют сильные стороны друг друга, перекидываются идеями и в процессе становятся друзьями. Я надеюсь, настанет день, и мы сможем собраться вместе, хотя я не уверена, что мир готов к такой концентрации великолепия в одном месте.

Если вы с удовольствием прочитали эту книгу, во многом это их заслуга. Если нет, или если вы нашли какие-то ошибки, вините в этом меня. Эти люди, работавшие над тем, чтобы я прилично выглядела на публике, – все-таки люди, и перед ними стояла непростая задача. Я не могу выразить то, насколько тяжело они трудились и как их поддержка вдохновляла меня идти туда, где я как автор никогда не думала оказаться. Я никогда не забуду этого опыта.

Примечания

1

«Рип ван Винкль» (англ. Rip Van Winkle) – рассказ американского писателя Вашингтона Ирвинга, написанный в 1819 году. Протагонист – Рип ван Винкль, проспавший 20 лет в Каатскильских горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Персонаж стал символом отставшего от времени человека, проспавшего полжизни (прим. ред.).