Майлз молчал.
Детектив указала на прекрасной работы двустволку, висевшую над письменным столом Майлза:
— Я, конечно, не воровка. И тем не менее вот эта вещь сразу привлекла бы мое внимание, мистер Дэйн. Расскажите мне о ней.
— Это «перде», английский, сделанный на заказ дробовик двадцатого калибра.
Денкерберг подошла поближе к ружью:
— Да, вещь красивая. И какая детальная гравировка охотничьей сцены на прикладе! — Она наклонилась к ружью. — Похоже, тут еще и золотая инкрустация. Сколько может стоить такое ружье?
— Семьдесят-восемьдесят тысяч, — негромко ответил Майлз.
— Неплохо! — Денкерберг повернулась к нему. — Ну хорошо, попробуем еще раз. Представьте, что вы вор, который действует впопыхах. Вы входите в эту комнату. За что вы ухватитесь — за стоящее восемьдесят тысяч долларов ружье с золотой инкрустацией? Или за черную палку?
Майлз пожал плечами:
— Послушайте, начнем с того, что преступник пробрался сюда в три часа ночи, пока я сидел в сортире. В такое время он, естественно, думал, что все уже спят, — пока не услышал, как я спускаю воду. И тогда он просто схватил первое, что подвернулось под руку, и дал деру.
— Хм, — скептически сощурилась Денкерберг.
Она ему не поверила. Я, пожалуй, тоже.
— Ну хорошо, мистер Дэйн, я понимаю, это неприятно, и все-таки не могли бы вы рассказать о том, как обнаружили свою жену?
Майлз обмяк, отвалившись на подушки.
— Не знаю, — помолчав, ответил он. — Я едва устоял на ногах.
— Вы прикасались к ней? Пытались обнаружить признаки жизни?
Глаза Майлза расширились:
— Обнаружить признаки жизни! Да она была мертвее мертвого. Я не мог к ней прикоснуться!
Денкерберг кивнула, опять записала что-то.
— И последний вопрос, мистер Дэйн. Сколько прошло времени между тем, как вы обнаружили жену, и тем, как позвонили мистеру Слоуну?