Сегодня утром у него выпал еще один зуб. Фергюс долго рассматривал его. Это был нижний левый коренной зуб, и теперь он лежал в подставке для яиц, которая стояла на микроволновке. Фергюс попытался вспомнить, когда он в последний раз посещал стоматолога, но так и не вспомнил. Визитов к врачам было так много, и они были растянуты на такой длительный период, что на каком-то этапе он просто отключился от всей этой суеты. Дорога в очередное медицинское учреждение – ожидание – ответы на вопросы – отведение глаз от шприца – ожидание – дорога домой. И хронология всего этого неважна. Интересно, подумал Фергюс, болел ли этот моляр прежде, чем счел нужным оставить свой пост в его рту. Впрочем, болевые ощущения мучили его так часто, что он, вероятно, просто заглушил зубную боль с помощью таблеток. Его десны кровоточат всю жизнь. Его организм не может удерживать железо. Он никак не может остановить разложение своего тела.
Болезнь пожирает Фергюса все быстрее. Он думал, что у него в запасе есть еще несколько месяцев, но недавно пересмотрел эту оценку и пришел к выводу, что у него есть всего несколько недель. А раз так, то он должен действовать быстро. Больше никакого наблюдения, никакого ожидания, только движение вперед. Именно поэтому Мэгги Рассел находилась сейчас в багажнике его машины. И девочка рвала и метала.
Она оказалась совсем не такой, как Фергюс ожидал. Двенадцатилетней девчушке не положено быть такой, как она. Он рассчитывал, что ей будет страшно, что ее легко будет запугать. Что она будет податливой. Однако милая маленькая Мэгги, которая любила в одиночку ходить в парк и подолгу сидеть там, глядя на облака, часто с книжкой в руке, и, похоже, не имела зависимости от мобильного телефона, на поверку оказалась настоящей чертовкой.
Фергюс поджидал Мэгги у выхода из школьной библиотеки. Она проводила там по часу каждый день, по-видимому делая уроки, перед тем как ее мать заедет за ней. Ее мать тоже оказалась не такой, как следовало. На несколько лет моложе, чем Фергюс ожидал, да и выглядела женщина слишком уж броско, как выразилась бы его бабушка. Облегающие лосины, накладные ресницы. Привести ее машину в негодность оказалось легко. Она была припаркована на некотором отдалении от дома Расселов, и Фергюс, подняв капот, немного выкрутил свечи зажигания. Мать Мэгги никогда не приезжала за ней вовремя, и девочке регулярно приходилось торчать на парковке, ожидая, когда ее повезут домой.
Впервые он увидел Мэгги в мае, во время одного из регулярных походов Анджелы в Инч-Парк. Девочка сначала наблюдала за тем, как Анджела играла со своими детьми, а потом робко подошла и поздоровалась. Тогда Фергюс начал следить и за Мэгги – она должна была стать его подарком жене, – но с Анджелой все закончилось катастрофой. К тому времени он приложил уже слишком много усилий к тому, чтобы осуществить свой план. И не мог терять месяцы, изучая все повадки Мэгги.
Фергюс вел себя осторожно, карауля девочку у школы. Родители были ужасно подозрительны, поэтому ему приходилось держаться в стороне от игровой площадки, подолгу ждать на окруженном деревьями пятачке, находящемся через дорогу, и появляться на парковке только после того, как большая часть машин и школьных автобусов уезжала, чтобы посмотреть, кто из учеников задержался. Мэгги всегда сначала шла в библиотеку, и только потом появлялась ее постоянно опаздывающая мать. Фергюсу было достаточно просто-напросто проследить как-то раз за ее машиной, чтобы установить, где живет семья девочки и что представляет собой их дом. Все остальное было несложно. До тех пор, пока он не подошел к Мэгги на парковке.
В последнее время Фергюсу приходилось вести себя менее осторожно. Когда он только начинал следить за своей будущей семьей, то старался не привлекать к себе внимания. Но теперь, когда смерть держит его за горло, важно только одно – сделать то, что ему нужно, как можно быстрее. Что может значить какой-то там арест, если его ожидает вечность?
– Привет! – Фергюс весело помахал девочке рукой, когда она вышла из небольшого здания из серого кирпича и подошла туда, где обычно останавливалась ее мать, чтобы увезти ее домой. – Ты же Мэгги, да? У твоей мамы сломалась машина, и она попросила меня отвезти тебя к ней.
Мэгги уставилась на подошедшего к ней мужчину, и в ее взгляде не было ни капли дружелюбия.
– Моя мама? – переспросила она.
– Да, хорошенькая дама со спортивной фигурой, отзывающаяся на имя Кармен Рассел. Ты помнишь ее? – пошутил он.
– Моя мама? – повторила Мэгги.
Взгляд у нее сделался злым.
– Да, – повторил Фергюс уже без прежней веселости.
Мэгги держала свой рюкзак перед собой, словно это был щит.
– Откуда вы знаете ее? – спросила она.
Фергюс предвидел этот вопрос.
– Я живу на вашей улице, Данворд-Гроув, через несколько домов от вас, – объяснил он. – Я заметил, что у твоей мамы сломалась машина, и вызвался помочь. Она объяснила мне, что ты сейчас в школе и что тебя некому забрать оттуда и отвезти домой. – На лице Мэгги мелькнуло какое-то чувство – скорее всего, это неуверенность в себе, подумал Фергюс. – Мы встречались в нашем местном парке, помнишь?
– Вам было плохо, – сказала Мэгги.
– Пустяки, не о чем беспокоиться – это был всего лишь кашель. Прости, если я напугал тебя. Я сходил к врачу, и теперь у меня есть лекарство. Мне намного лучше. – И Фергюс улыбнулся, чтобы показать девочке, как хорошо он себя чувствует.