Книги

Бриллиант Кон-и-Гута. Бессмертные Карлики

22
18
20
22
24
26
28
30

Молодая перуанка взглянула с удивлением на высокого спокойного человека, стоявшего перед ней. Он так резко отличался от всех других. И вдобавок он спас ей жизнь.

— Я никогда не сумею достаточно отблагодарить вас за все то, что вы сделали для меня и для Кончи, — промолвила она. — С тех пор, как пропал дедушка, у меня не было ни одного защитника. Я стала одинока — и бедна. Ах, если бы мне только удалось отыскать его!

Фьельд не нашел в себе мужества сообщить правду этому ребенку. И без того у нее было достаточно затруднений.

— В Лиме все думают, что профессор умер, — все-таки отважился он сказать.

— Бедный дедушка, — тихонько сказала она. — Значит, надежды мало… Но несмотря на все, я хочу увидать то место, где он, может быть, нашел свою смерть. Он был такой смелый и отважный. Он совсем забыл про то, что он уже старый человек.

— Замечательно, — сказал Фьельд, — что я тоже должен отправиться в те места, где пропал Сен-Клэр.

— Но тогда мы можем ехать вместе, — воскликнула девушка в восхищении.

— Нет, это невозможно, — сказал Фьельд. — Путь, по которому я поеду, может быть только путем мужчины.

— А я не хуже мужчины.

Фьельд невольно рассмеялся.

— Во многих отношениях даже лучше. Но даже если вы в состоянии выдержать многие испытания, все же существует граница для выносливости и силы женщины. Хорошая женщина может быть очень часто и хорошею опорою — но иногда она может быть также и помехою. Кроме того, наша с вами поездка в непроходимые леса Амазонки может быть не одобрена вашими друзьями и знакомыми в Лиме, и доставит вам, таким образом, немало неприятностей. То, что я говорю, смешно, но это так.

— Пустяки! — воскликнула Инеса. — Мнение лимских жителей для меня глубоко безразлично. Да кроме того с нами поедут Конча и ее брат.

— Вы не можете рассчитывать на Кончу раньше трех недель.

— Но вы ведь можете подождать?

Фьельд отвел от нее свои глаза, внутренне проклиная самого себя. Но он не мог видеть эти сиявшие доверием глаза, не испытывая какой-то почти отеческой слабости. Его сердило то, что он чувствовал такую горячую симпатию к этой юной дочери Юга, которая говорила с ним без кокетства и заигрывания, от всей своей простой души… То была женщина без хитростей.

И, так как он не был в состоянии разрушить ее надежды, он отвернулся от нее весьма невежливо и предоставил себя в распоряжение gobernador, который направил на него настоящий артиллерийский огонь вопросов о событиях в далекой Европе.

Когда Фьельд лег в этот вечер в постель, он был очень недоволен собой. Ему надо было подумать о многом. Во-первых, он не мог отослать Инесу в Оройю, пока Черный Антонио находился еще в этих местах. Черт возьми!.. почему он не убрал совсем этого бандита! Не сделался ли он случайно сентиментальным?!. О! Нет, никогда! Но он всегда имел эту слабость — предоставлять противнику равные условия. И для него никогда не существовало радости и удовлетворения в убийстве неспособного к сопротивлению человека, даже если бы это было только вредное животное.

После долгих размышлений он наконец пришел в согласие с самим собой взять Инесу с собой в Икитос. Там могла она жить в относительной безопасности. Там могла она подождать Кончу и уже тогда двинуться дальше на пароходе по реке Амазонке до самой Пармы. А оттуда — в Европу, где жили родственники ее дедушки. А когда она будет там, то может с помощью адвоката добиться разъяснения запутанных дел фирмы «Мартинес» в Лиме.

С этим успокоительным убеждением положил Фьельд голову на подушку и заснул. Он так устал и спал так крепко, что не услыхал шума у самой своей двери около полуночи.

То был Кид Карсон, покинувший свой флигель и улегшийся на страже перед дверью Фьельда, словно цепная собака…