Индеец племени тоба, Паквай не был похож на сынов юга, любителей качаться в гамаке и курить вонючие сигареты.
Напротив, он обладал чрезвычайно деятельной натурой, не знающей никогда покоя. Он принадлежал к тому сорту людей, на которых рядовой обыватель смотрит с открытым презрением, но одновременно и с тайной завистью и удивлением.
Взрослый индеец в Монтанье является чем-то вроде божества. На него молится вся семья. Сам он ничего не делает и предоставляет жене всю хозяйственную работу. Разумеется, он, как и подобает благородному властелину, занимается немного охотой, заботится о своем оружии и собирает ядовитые растения для своих стрел. Но вся черная работа возложена на плечи женщины. При таких условиях мужчине необходимо иметь несколько жен: в то время, как одна жена родит ребенка, другая ведет хозяйство и собирает каучук.
Но Паквай понемногу отстал от этих прирожденных индейских вкусов. Он вел весьма деятельный образ жизни. Икитос, конечно, вовсе не был городом многочисленных развлечений. Это — один из тех своеобразных заново отстроенных городов, которые попадаются среди пустынных, диких местностей. Здесь назначили себе место встречи всевозможные расы земли. Здесь говорили на всех языках и упражняются во всех пороках.
Несмотря на свое уединенное положение, Икитос — очень оживленный узел путей между востоком и западом Южной Америки. Испанцы, американцы, англичане и немцы в течение многих лет протягивали свои жадные объятия к этому неотшлифованному алмазу. Этот оазис, лежащий в пустынной местности, где индейцы девственного леса целыми веками жили своей вольной жизнью, был когда-то во власти крокодилов и огромных удавов. Там, где когда-то пума подстерегала речную свинку, теперь стоит бар, где можно получить превкусный, отлично смешанный коктейль. А меленькие, грязные спекулянты и ростовщики, испанцы и евреи, лезут из кожи вон, чтобы ловко прикарманить трудовые денежки, заработанные в поте лица и краснокожими и людьми белой расы.
Но Паквай не поддерживал никаких знакомств, несмотря на то, что был известным человеком в Икитосе. Он чувствовал себя уже на службе у Фьельда и пользовался временем ожидания, чтобы ориентироваться как можно лучше. Из этого города предпринял Сен-Клэр свою последнюю экспедицию, и сюда же была прислана первая и последняя весть за все время его таинственного путешествия.
Паквай очень скоро встретился с индейцем Хуамото, судьба которого в общих чертах напоминала собственную судьбу Паквая и который, вследствие своего основательного знания языков и нравов индейцев Амазонки, был в Икитосе первым проводником, ценимым как учеными, так и охотниками, рискующими своей жизнью в этой опасной стране.
У обоих индейцев было о чем поговорить, а когда выяснилось, что они оба имели отношение к экспедиции Сен-Клэра, их знакомство выросло в неизменно верную дружбу.
Брат Кончи был невысокий индеец племени майуруна, с некрасивым, плоским лицом. Но его темные глаза были привлекательны и умны, а вся его осанка имела тот отпечаток благородства и гордости, который так часто встречается у людей его расы.
При других условиях Хуамото мог бы далеко пойти. У него был гений лингвиста, поймавшего в свои уши все неведомые речи, звучащие кругом него в девственных лесах. Были даже суеверные люди, утверждавшие, будто бы лингвистические познания маленького индейца простирались так далеко, что он без всякого труда мог разговаривать с зверями, обезьянами и тапирами и даже со змеями…
Оба достойных индейца сидели и ждали. Близ гавани стоял маленький трактир, где можно было получить так называемый chicha — род маисового пива, который легко скользил по хрупкому индейскому горлу, не волнуя головы.
Когда встречаются два индейца, вы не услышите обильных разговоров, если только «огненная вода» не развяжет языки. И эти два цивилизованных сына вечно темной загадки беседовали друг с другом почти без слов. Тихое «гм-гм», кивок головы, неуловимое движение век казались их единственными средствами общения, но дым их трубок свивался мирно и дружелюбно.
Хозяин, маленький, рябой и болтливый испанец, пытался по временам вызвать в своих гостях немного оживления. Но все его старания поддержать разговор неизменно претерпевали полное поражение. Тогда он посвятил себя своей ежедневной войне с мухами.
Впрочем, все знали старого Бенито в Икитосе и побаивались его. Его связи простирались до самой Лимы. И кое-кто даже утверждал, что Бенито не очень стеснялся в средствах, когда у его друзей появлялись враги, против которых, по условиям политики или экономики, надо было принять некоторые меры, не совсем приятного свойства.
Поэтому нельзя было сказать, чтобы он содействовал понижению процента смертности в Икитосе. Впрочем, в этом городе бывали смертные случаи и от других причин.
Маленький хозяин трактира был сегодня в очень нервном состоянии. Он только что получил телеграмму, доставившую ему немало неприятностей. Бенито не был ученым человеком. Он не был силен в чтении. И такие торжественные документы, как телеграммы, являлись для него очень трудной головоломкой.
После нескольких часов подробного изучения, для Бенито стало ясно, что речь идет о необходимости уничтожить чужестранного доктора, который должен приехать с пароходом из Пуэрто-Бермудеса, в сопровождении внучки профессора Сен-Клэра.
К чести сеньора Бенито следует сказать, что он вовсе не был в восторге от этого поручения. Но подпись Антонио Веласко показывала, что дело это вовсе не шуточное. Если Бенито не последует приказанию могущественного человека, это будет, вероятно, стоить жизни ему самому. Итак, у него не было выбора.
Но старый трактирщик был опечален. Не потому, чтобы он принимал так близко к сердцу какое-то убийство. Но даже профессиональный убийца становится с годами мягче. Теперь у него были жена и дети, он посещал обедню и вел себя как добрый католик. Бенито просто стал мещанином, а теперь от него требовали, чтобы он взялся за недоброе дело, которое по закону называется убийством и наказуемо очень строго.
Но от приказа было некуда уйти. Черный Антонио и его покровители были сильные люди и держали Бенито под ногтем, как блоху.