Книги

Белладонна

22
18
20
22
24
26
28
30

– Все думали, что он и мисс Хоторн станут парой в грядущем сезоне. Но в отсутствие Блайт бедняжка мисс Киллинджер, вероятно, поверила, что у нее есть шанс заполучить его.

Сигна не поддержала противное и резкое хихиканье Дианы. А обвела взглядом толпу и с облегчением обнаружила, что Шарлотта вовсе не грустит в тени. Ее платье насыщенного сапфирового цвета идеально подходило к нежной смуглой коже, кудри были высоко уложены, подчеркивая изящную шею. Скрывающая лицо маска сверкала, словно первый снег.

Шарлотта что-то говорила Перси, который улыбался так, словно не слышал ничего остроумнее. Девушка тоже ослепительно улыбнулась в ответ, и вскоре, поставив бокалы, они закружились в танце. Диана и Элиза оказались настоящими сплетницами; но их колкости не мешали Шарлотте отлично проводить время.

– Ее тоска скоро закончится, – наигранно беззаботным тоном заявила Элиза и посмотрела сквозь Сигну. – Кузен уже положил глаз на другую.

Сигна повернулась к мужчине, возникшему за спиной. Даже в маске Эверетта Уэйкфилда удалось бы узнать по выдающемуся росту и волосам. Он выглядел невероятно привлекательно в дорогом черном костюме и белой с золотом маске, словно покрытой трещинами. Та скрывала только глаза, и Сигна задумалась, намеренно ли он выбрал такой стиль, чтобы окружающие видели волевой подбородок и гладкую смуглую кожу. Если так, то план сработал. Девушки стекались к нему, сопровождаемые нетерпеливыми мамашами, которые представляли их, либо просто стояли в сторонке, театрально обмахиваясь веерами в надежде, что их заметят.

Сигна с радостью заметила, как вежлив Эверетт с такими женщинами и в каком блаженном неведении пребывает касательно своей популярности у женского пола. Хотя, когда стало ясно, что он смотрит только на нее, Сигне трудно было понять свои чувства.

– Мы снова встретились, мисс Фэрроу.

Она вообразила, что сердце должно затрепетать при звуке его голоса, и нахмурилась, когда этого не произошло.

– Верно.

Слуга предложил им восхитительные покрытые глазурью пирожные, и Эверетт последовал примеру Сигны и отказался. Ее слегка подташнивало от нервов, и она не была уверена, что сможет съесть хоть кусочек.

– Рада, что вы смогли прийти, лорд Уэйкфилд.

Сигна задумалась, каково это, когда все вокруг жаждут твоего внимания. Приди она на бал под руку с ним, собирались бы люди вокруг нее в попытке поговорить, как это произошло с ним? Она ненавидела себя за такие мысли. Ненавидела тот факт, что ей не все равно. Какое имеет значение, что подумают о ней люди? Все вокруг начинало казаться таким нелепым, но она все равно не могла унять ноющее внутри любопытство.

– Прошу прощения за свою назойливость во время последнего визита, – беззаботно начал лорд. – Я не подумал, что вы еще не принимаете.

Сигна густо покраснела. Из-за последующих событий она совершенно забыла о его записке с приглашением.

– Не стоит извиняться. Я польщена.

Он улыбнулся.

– Правда? Что ж, мисс Фэрроу, как вы смотрите на то, чтобы польстить мне и подарить ваш первый танец?

Она посмела сначала оглядеться вокруг. Сайлеса нигде не видно, и не похоже, чтобы кто-то поджидал ее в тени, поэтому она прочистила горло и, подняв голову, ответила:

– Буду счастлива. – Сигна незаметно вытерла вспотевшие руки о платье, прежде чем принять его руку, и Эверетт повел ее на середину зала, когда музыканты заиграли галопад.

Он поклонился, и Сигна ответила реверансом, прежде чем ступить ближе и положить одну руку ему на плечо, а вторую вложить в его руку. Она с трудом сглотнула, когда он приобнял ее за талию, и они сделали первые шаги. Это был быстрый танец с частыми быстрыми шагами, и следовало переходить от партнера к соседней группе, прежде чем снова встретиться и закружиться. Они кружились и размахивали руками, раскрасневшись и вспотев, но слишком радостные, чтобы обращать на это внимание.