— А он продолжает?
— Теперь он то и дело приносит Самсона к моим дверям и говорит «Получите вашу кошку». Но я не знаю, что происходит в мое отсутствие. Однажды Самсон целых полчаса отскребывал с усов крупинки красной икры.
— Я всегда думала, что икра черная.
— Они покупают в Сохо красную, точнее, ярко-оранжевую. Он, конечно, совершенный хам. С другой стороны, я подозреваю, его можно приручить. Ты должна попытаться выяснить, какая сторона в его характере преобладает.
— Я уверена, что он не хам, — сказала Эйлин.
День шел за днем, но мистер Белкин не подавал о себе вестей, пока однажды вечером, выглянув в окно, Эйлин не заметила плотную фигуру, переминающуюся с ноги на ногу у калитки ее дома. Из-за занавески она могла наблюдать, как он поднял засов и направился было по вымощенной дорожке, ведущей к открытой двери, но передумал, повернулся и быстро зашагал в сторону метро. После стольких разговоров и дум о мистере Белкине Эйлин не хотелось, чтобы он выскользнул из ее рук, и с возгласом «Десять шиллингов уходят!» она ринулась вниз по лестнице во двор и побежала за коренастой, быстро удаляющейся фигурой.
— Почему вы ушли? — запинаясь, спросила она, нагнав его.
Он повернулся к ней со смущенным видом.
— Полагаю, я сделал ошибку.
— Дверь в дом была открыта. Может быть, вы не разглядели номер?
— Нет, я видел. Но я видел, как выходил полисмен.
— Да это же мистер Ламберт отправился на дежурство. Он хозяин дома, где я живу.
— Глупо с моей стороны. Пожалуйста, извините.
— Хотите, я зайду к вам и напечатаю письма?
— Если это удобно.
Они пересекли Хит-стрит и вышли на Хай-стрит.
— Вы не любите полицейских, потому что вы революционер? — спросила Эйлин.
— Мы, наверное, чересчур готовы всюду видеть слежку. Наша жизнь делает нас подозрительными.
Эйлин широко раскрыла глаза.
— Вы и про меня подумали, что я шпионка?