Луара не знала и не могла знать, что перед ней восседают главы самых знатных родов, один из которых — тот, что щелкал пальцами,— был вождем всего племени. По обычаю, они первыми выбирали себе наложниц. Если товар им не нравился, они покидали шатер, и тогда их место занимали предводители родов менее влиятельных, и так далее. У каждого из нынешней семерки уже было не менее двух десятков жен и трех дюжин наложниц. Однако интерес все не пропадал.
Худощавый работорговец выступил вперед и, указывая на девушек, возбужденно заговорил:
— Первосортный товар! Другой мы вам и не посмели бы предложить. Вое свежие, молоденькие! Я подозреваю, а, как вы знаете, обманываюсь я редко, что вот эта и эта (трясущимся от предвкушения наживы пальцем он указал на Луару и кхитаянку) наверняка девственницы, и вы легко сможете это проверить. Все здоровые и сильные — из них выйдут хорошие работницы…
Один из родовитых кочевников усмехнулся и что-то произнес, показывая на кхитаянку. Толмач быстро перевел:
— Вот она очень худая. Плохо работать. Может, больная?
— О, нет! — всплеснул руками тощий продавец женщин.— Она повыносливее других будет. Это мой лучший товар. Девчонка из далекого, загадочного Кхитая. Они все там узки в кости, малорослы, но работящи, проворны и в постели неутомимы. Знают множество всяких невиданных любовных фокусов, телом вертлявы и изгибаться могут как угодно. Дорогой товар…
И опять потемнело в глазах у Луары. «Какой-то чудовищный сон, этого не может происходить со мной, не может,— стучало в ее мозгу.— Наваждение. Я больна и брежу. Неужели меня продают и сейчас начнут обсуждать и мое тело, словно я безделушка на базаре? Точно лошадь на продажу? Не может такого быть, не может…»
А тощий все болтал и болтал, расхваливая прелести кхитаянки. Кочевники одобрительно кивали, о чем-то переговаривались, и вот один из них стукнул себя кулаком в грудь, что означало: «Я хочу купить», поднялся и неторопливо направился к пленницам, по пути оглядывая кхитаянку вожделенным, хозяйским взором.
Луара взглянула на свою невольную подругу: лицо той было непроницаемо. «Неужели она не понимает, что здесь происходит? Или ей все рано?..»
Кочевник приблизился к кхитаянке, взял ее за подбородок, повертел голову туда-сюда, провел пальцами по телу, особенно тщательно ощупал маленькую грудь. Девушка не шевелилась, не сопротивлялась. Покупатель задумчиво потеребил ус, потом, обхватив хрупкую будущую рабыню за талию, с легкостью оторвал ее от земли, высоко поднял, опустил, рассмеялся и, еще раз ударив кулаком в грудь, выкрикнул что-то по-своему.
— Он берет, она нравится,— подоспел перевод.— Говори твой цена.
Все случилось молниеносно. Одним точным, ловким движением кхитаянка выдернула из-за пояса кочевника длинный узкий кинжал, в два прыжка оказалась около худощавого говорливого работорговца и, со всей силы всадив остро отточенную сталь в самое сердце, несколько раз провернула клинок. Возница, так и не успевший понять, что произошло, замертво рухнул на пол, заливая леопардовые шкуры кровью. А кхитаянка, выдернув оружие из бесчувственного тела, бросилась на второго работорговца. Но тот, быстро опомнившись от потрясения, уже бежал, тряся жиром, под защиту знатных кочевников. Охваченная страстью мщения, гибкая, как кошка, девушка кинулась за ним. В ее вытянутой руке блестело лезвие со следами свежей крови. Но тут узкое запястье руки, сжимавшей кинжал, обхватила волосатая лапища. Кхитаянка потеряла равновесие и упала. Оружие выскользнуло из разжавшейся ладони, а кочевник, избравший ее в свои наложницы, стоял над девушкой и заливисто хохотал.
Отсмеявшись, он что-то сказал соплеменникам, доселе с безучастными лицами наблюдавшим за происходящим, и те заулыбались.
— Товар хороший,— перевел толмач, обращаясь к скукожившемуся в спасительной близости от пирующих толстяку, теперь единственному хозяину невольниц.— Бахыр-хан любит необъезженных скакунов.
Тот, кого назвали Бахыр-хан, снял с могучей шеи золотую гривну и швырнул под ноги работорговцу.
— Хватит? — спросил кочевник через переводчика.
Толстяк схватил гривну обеими руками и торопливо закивал, потряхивая тройным подбородком. Испуг вмиг сошел с его лица, уступив место удовлетворенной алчности. Луара хорошо знала склад ума подобных людей. Теперь он, конечно, радуется смерти своего напарника, может быть, даже своего единственного друга — ведь добычу уже не надо делить ни с кем.
А Бахыр-хан легко, как пушинку, поднял кхитаянку и понес к выходу, держа под мышкой сильной волосатой рукой. Та билась, кричала и царапалась, но это не производило на дикаря никакого впечатления.
Валявшийся на полу кинжал подобрал подбежавший охранник и вернул владельцу, предварительно вытерев лезвие о рукав. Тот сунул оружие за пояс и покинул шатер — вместе со своим новым приобретением. В шатре вновь воцарилось спокойствие, будто ничего и не произошло.
«А ведь я стояла совсем близко от кинжала,— подумалось Луаре.— Сделай шаг, схвати его и… И убей себя? Или кого-то из этих мерзких животных? Может, так было бы лучше…»