И то и сё, или Встреча весны

Постер
Радиоспектакль, основанный на рассказах “Хамелеон”, “Случай с классиком”, “Двое в одном”, “Канитель”, “Студент” и других ранних произведениях Антона Павловича Чехова. Спектакль включает в себя жанровые сцены, которые отражают поток жизни людей разных поколений и сословий. Среди персонажей: гимназисты, высокопоставленный чиновник, пожилая женщина и дьячок, студент духовной академии. С ними происходят различные события: один гимназист спешит признаться в любви в перерыве между уроками, другой получает наказание за не сданный экзамен, старушка “досаждает” дьячку, перепутав имена в записках “О здравии” и “За упокой”, а студент, возвращаясь домой в страстную пятницу, размышляет о страданиях Иисуса. А жизнь продолжается, весна вступает в свои права...

Книги автора: Антон Чехов

Обложка
Дуэль в исполнении Дмитрия Быкова + Лекция Быкова Д.Дмитрий Быков
Аудиостудия «Ардис» представляет вам повесть Антона Павловича Чехова «Дуэль» в исполнении Дмитрия Быкова. В конце 1888 года Чехов писал издателю А. С. Суворину: «Ах, какой я начал рассказ! … Пишу на тему о любви. Форму избрал фельетонно-беллетристическую. Порядочный человек увёз от порядочного человека жену и пишет об этом своё мнение; живёт с ней — мнение; расходится — опять мнение. Мельком говорю о театре, о предрассудочности “несходства убеждений”, о Военно-Грузинской дороге, о семейной жизни, о неспособности современного интеллигента к этой жизни, о Печорине, об Онегине, о Казбеке». Аудиокнига завершается рассказом Дмитрия Быкова о прочитанном.
...ещё
Обложка
Моя жизньАнтон Чехов
"Моя жизнь" — повесть Антона Павловича Чехова. Главный герой повести, Мисаил Алексеевич Полознев, стремится обрести простое человеческое счастье. Он задаётся вопросом, в чём же заключается это счастье — в богатстве, высоком социальном статусе или в чем-то ином.
...ещё
Обложка
ИонычАнтон Чехов
"Ионыч" — повесть Антона Павловича Чехова (1860-1904). Главный герой повести — Дмитрий Ионович Старцев, хотя впоследствии его просто называют Ионыч. Это рассказ о том, как человек с хорошими задатками, мечтами и амбициями постепенно становится обыкновенным, серым обывателем в невзрачном городе, полном таких же людей. Произведение включено в учебные программы 5-11 классов средней школы всех уровней, как для классной, так и для домашней работы.
...ещё
Обложка
Выигрышный билетАнтон Чехов
Аудиокнига "Выигрышный билет" - Антон Чехов, слушать онлайн Иван Дмитрич, «человек средний, живущий с семьей на тысячу двести рублей в год и очень довольный своей судьбой», как-то после ужина сел на диван и начал читать газету. Супруга попросила его проверить номер тиража лотереи, так как у неё был куплен билет. К их общей радости серия билета совпала… Слушать аудиокнигу Антона Чехова бесплатно
...ещё
Обложка
Mari d'elleАнтон Чехов
Наталья Андреевна Бронина, по мужу Никиткина, — известная певица, а Никитин лишь «ее муж» — mari d'elle. Сатирический характер этого рассказа проявляется в острых и лаконичных диалогах главных героев. Великолепие авторского стиля и искрометный чеховский юмор непременно понравятся слушателю: «Подпраздничная ночь. Опереточная певица Наталья Андреевна Бронина, по мужу Никиткина, лежит у себя в спальной и всем своим существом предается отдыху. Она сладко дремлет и думает о своей маленькой дочери, живущей где-то далеко у бабушки или тетушки… Эта девочка для нее важнее публики, букетов, рецензий, поклонников… и она счастлива, думая о ней до самого утра. Она чувствует себя спокойно и желает лишь одного — чтобы ей не мешали безмятежно валяться, дремать и мечтать о дочке…» Рассказ называется «Mari d'elle», что переводится как «ее муж». Чехов мог бы упростить название, используя «son mari», что также означает «ее муж». Но есть нюанс! Хорошее владение французским языком не позволило Чехову выбрать упрощенный вариант, ведь автор стремился подчеркнуть не просто принадлежность мужа, а контраст между ним и женой, где муж знаменитой опереточной певицы на ее фоне оказывается обыкновенным ничтожеством — и не просто ничтожеством, а ничтожеством в квадрате, живущим за счет жены и создающим такие же никчемные идеи, как и он сам. Жена имеет нелестное мнение о своем муже: «И, засыпая, она (жена) думает о своем mari d’elle: кто он и откуда взялось это наказание? Когда-то он жил в Чернигове и работал бухгалтером. Как обычный, серенький обыватель, он был вполне сносен: ходил на службу, получал зарплату, а все его проекты и затеи не выходили за рамки новой гитары, модных брюк и янтарного мундука. Став «мужем знаменитости» (mari d’elle), он совершенно изменился. Певица помнит, что когда впервые объявила ему о своем решении выйти на сцену, он долго сопротивлялся, возмущался и жаловался ее родителям, пытаясь выгнать ее из дома. Пришлось поступать на сцену без его согласия. Позже, узнав из газет и от людей о ее успехах, он «простил» ее, бросил бухгалтерскую работу и стал ее тенью». Ну а сейчас, я желаю вам приятного прослушивания в моем, как всегда, оригинальном исполнении, где уровень звучащей иронии нисколько не уступает авторской манере написания рассказа, а, наоборот, подчеркивает всю прелесть его стиля! Я надеюсь, что с маэстро мы едины, дополняя друг друга!
...ещё
Обложка
Perpetuum mobileАнтон Чехов
Судебный следователь Гришуткин, пожилой человек, который начал свою карьеру еще до реформ, и доктор Свистицкий, меланхоличный господин, направлялись на вскрытие трупа. Осенью они ехали по проселочной дороге. Темнота была ужасной, лил проливной дождь... СЛОВО ОТ ЧТЕЦА По чеховским страницам: «Perpetuum mobile». Особое мнение. В рассказе звучит осенний ливень и тяжелые предчувствия… Вскрытие трупа уже близко. Главной нитью проходит фраза, произносимая молодым доктором: «Меня гнетет какое-то странное, тяжелое предчувствие. Точно ждет меня потеря любимого существа». Судебный следователь, доктор (судмедэксперт, если говорить современным языком), прокурор… — персонажи рассказа. Похоже, они столкнулись с детективной историей, связанной с трупом... Но до трупа, кстати, наши герои так и не добрались. Может быть, они и доедут, но, как видно, не в этой истории, а в другой — под названием «По делам службы». Однако в другой истории у персонажей будут уже другие имена: некий «доктор Старченко, мужчина средних лет, с темной бородой в очках, и следователь Лыжин, белокурый, еще молодой, больше похожий на студента, чем на чиновника». Становится понятно, что история не является детективной, когда происходит комичная ссора между судебным следователем Гришуткиным и молодым судмедэкспертом Свистицким. Разумеется, ссора возникла из-за молодой вдовы. Гришуткин — человек немолодой, но весьма беспокойный и горячий, особенно когда выпьет и рядом находятся привлекательные дамы. Даже в свои 67 он все еще полон страсти к женщинам и стремится их завоевать или дать другим это сделать, наставляя на мужа рожки, в то время как Свистицкий — уравновешенный, честный и в какой-то степени наивный в вопросах женского пола, считает своим долгом защищать честь благородных женщин. Он говорит старику Гришуткину: «Животному прилично подчиняться инстинкту, а вы — царь природы, Агей Алексеич!» Звучит эта фраза довольно комично в контексте истории. Напрашивается мысль, что название рассказа, латинское выражение «вечный двигатель», связано с неугомонным «царем природы»: мол, у старика Гришуткина еще есть порох в пороховнице, есть в одном месте этот вечный двигатель. Я так и подумал, пока не наткнулся на чужую мысль: «Но почему же Perpetuum Mobile?» — риторически спрашивает автор отзыва. Затем сам же и отвечает: «Все очень просто: в русской традиции, если следователь с доктором едут на вскрытие, они будут ехать бесконечно. Сначала им помешает погода, затем ссора из-за женщины, потом засядут в трактире за карты… Бесконечная история…». Автор этих строк прав, согласно сюжету рассказа. Хотя, по большому счету, логики в этом нет. Что ж, такое объяснение все проясняет. Но это действительно легко понять только русскому человеку. Что касается меня, человека нерусского, то: «Идиллия — увы и ах!» Мне было сложно это осознать, хоть я и чувствую русский дух, но до конца его в себя не впитал. Умом-то понимаю, но другим местом — нет. Как сказал один русский классик: «Умом Россию не понять, Аршином общим не измерить…» и так далее. Но теперь я буду знать: «Если следователь с доктором едут на вскрытие трупа, они будут ехать до ишачьей Пасхи. Почему так? Сначала одному из них помешает погода, и они остановятся в доме отставного генерала Ежова. Следователь и доктор будут приглашены за большой обеденный стол, уставленный закусками и винами. Затем начнется игра в карты и… молодая вдова! И, конечно, вдову мучает скука… Наступает поздний час. Все идут спать. Неспокойному «царю природы» не дает покоя образ молодой вдовы. Он не может уснуть, ссорится с доктором Свистицким, который не идет угождать вдове по его наущению и называет последнего канальей. После ссоры они покидают дом генерала. Проходит время, и они мирятся. Снова едут на вскрытие трупа, но снова застревают на полпути. Они заходят в трактир, где случайно встречают генерала Ежова и его товарища, прокурора, которые тоже не могут добраться до своего пункта назначения. Далее, вчетвером, они пьют и играют в карты. Следователь и доктор так и не доехали до трупа. В общем, бесконечная история или, как сказали бы, perpetuum mobile…
...ещё

Книги чтеца

Обложка
Маменькина дочкаАвтор Неизвестен
От чего зависит человеческое счастье? От многих факторов. Среди них наиболее важным является сам человек: его характер и личные качества. Иногда бывает так, что человек вырастает трусливым. В детстве это не столь ужасно. Его, подшучивая, называют трусишкой, а жизнь постепенно учит его мудрости. Он перестает бояться всего подряд, начинает различать, что действительно опасно, а что не стоит того, чтобы, зажмурив глаза, бежать прочь. Ленивцы и неумехи, белоручки и неряхи также вряд ли вызовут много добрых слов. Поэтому с давних пор принято высмеивать лентяев. Но если речь в сказке идет о невесте, которая не жадна, привлекательна, но совершенно не умеет и не хочет ничего делать, потому что с детства не приучена, сказка готова прийти на помощь. Иногда такую девушку просто избаловали заботливые родители. И когда приходит время начинать самостоятельную жизнь, она не знает, как справляться с хозяйством, готовить вкусный обед для мужа или гладить одежду. Сказка, посмеявшись, подбирает ей такого мужа, который с добротой и любовью, умом и лаской, но твердо учит ее жить, трудясь своими руками. В одной из самых известных немецких сказок рассказывается о капризной принцессе, которая долго выбирала жениха, смеялась над всеми претендентами и в конце концов разозлила своего доброго отца-короля. В наказание за непослушание он поклялся выдать ее замуж за первого встречного, которым оказался нищий музыкант. Принцессе пришлось многое пережить и научиться, забыв о своем высоком происхождении и изнеженных ручках. Она собирала хворост в лесу, чтобы разжечь огонь в бедной хижине, обжигала глину для продажи посуды на рынке и мыла грязные тарелки в замке. Все это произошло, потому что принцесса искренне полюбила своего мужа и сама захотела избавиться от капризов и лени. В славянской сказке «Маменькина дочка» все проще, тут нет замков и королей. Однако история, произошедшая с девушкой-белоручкой, напоминает приключения капризной принцессы. Давайте послушаем эту забавную сказку: она, безусловно, научит чему-то хорошему. Создатели Автор инсценировки и режиссёр: Е. Лаговский Композитор: С. Томин Звукорежиссёр: Т. Страканова Редактор: И. Якушенко Исполнители: Дочка — Л. Ахеджакова Мать — Т. Распутина Отец — В. Якут Парень — Н. Караченцов Женихи — Ю. Захаренков, А. Табачников Дети — Н. Антонова, Н. Селезнева, О. Полякова Инструментальный ансамбль п/у А. Корнеева
...ещё
Обложка
Сказание Сур ДасаБорис Тираспольский
Это первый радиоспектакль в цикле «Эпос народов мира». Запись была осуществлена на фирме "Мелодия" в 1969 году, а работа над ней заняла два года. В создании спектакля участвовали ученые МГУ, активисты общества "СССР — Индия" и Московское хоровое училище. Традиция русских переводов индийского эпоса насчитывает почти двести лет. Тем не менее, для радиопостановки были заново выбраны и переведены многие строфы из поэмы "Сур Сагар" средневекового индийского поэта Сур даса. Создатели радиоспектакля решили представить у микрофона действие о Кришне так, как это принято на праздниках в Индии. Обычно на сцене играют только мальчики до 14 лет, которые исполняют все ключевые роли, включая женские, за исключением роли ведущего, который разъясняет зрителям происходящее. Это определяет и драматургический подход спектакля — песня и диалог учителя с детьми, которым предстоит сыграть роли в мистерии. Песни создают атмосферу «игры в театр», характерную для народных представлений. Роли и исполнители: Сур Дас - Семён Гушанский Кришна - Маргарита Корабельникова Бальрама - Бронислава Захарова Канса - Георгий Менглет Акрура - Сергей Гражданкин Деваки - Роза Макагонова Васудева - Юрий Дубов Вишну - Николай Алексеев Нанда - Борис Левинсон Яшода - Антонина Дмитриева Путана - Елена Озерцова Сакатасур - Яков Беленький Судама - Татьяна Курьянова Озёрный змей - Михаил Львов Пастушка - Лия Ахеджакова Радха - Людмила Долгорукова Первый мальчик - Маргарита Корабельникова Второй мальчик - Бронислава Захарова
...ещё
Обложка
Тигрёнок, который говорил «Р-Р-Р!»Александр Костинский
Весёлая история о маленьком Тигрёнке, который больше всего на свете ценил истинную и искреннюю дружбу.
...ещё
Обложка
Алло, такси!Зоя Чернышева
Лирическая комедия о забавном предновогоднем недоразумении. Юра забыл сообщить своей невесте адрес новой квартиры. Приехав 31 декабря из Томска в Москву, Женя старается найти своего рассеянного жениха... Действующие лица и исполнители: Вадим Александрович Волков — Никита Подгорный; Алла Сергеевна, его жена — Лия Ахеджакова; Юра Никитин — Александр Пожаров; Женя Кочеткова — Анна Каменкова; тётя Настя, лифтерша — Татьяна Пельтцер; Георгий Иванович Егоров, профессор — Георгий Менглет; Мариетта Васильевна, его жена — Нина Архипова; Людочка, секретарь — Мария Стерникова; Вася, её муж — Валерий Хлевинский.
...ещё