Джордж Гордон Байрон

Обложка
British poetryДжордж Гордон Байрон
Сборник некоторых из лучших британских стихотворений XIX и XIII веков. Содержание: Уильям Блейк — Тигр Уильям Блейк — Песня: Как сладко я бродил от поля к полю Уильям Блейк — Ядовитое дерево Уильям Блейк — Иерусалим Джордж Гордон Байрон — Она идет в красоте Джордж Гордон Байрон — Сумерки Джордж Гордон Байрон — Когда мы расстались Александр Поуп — Умирающий христианин к своей душе Томас Мур — Эти вечерние колокола Альфред Лорд Теннисон — Аттака легкой бригады Роберт Бернс — Моё сердце в Highlands Каролина Элизабета Сара Нортон — Я не люблю тебя Уильям Эрнест Хенли — Непобедимый
...ещё
Обложка
Чайльд ГарольдДжордж Гордон Байрон
Эта поэма была создана автором в ходе его путешествий по таким странам, как Албания, Испания, Португалия, Греция и другим. Он пытался запечатлеть свои ощущения от природы и ландшафтов этих регионов. Одна из частей поэмы посвящена местам в Испании, Португалии, Эпире, Акарнании и Греции. Автор также отмечает, что герой поэмы является вымышленным и не связан с реальными личностями.
...ещё
Обложка
Не вспоминайДжордж Гордон Байрон
Большинство произведений Джорджа Байрона наполнены болью, страданиями от утрат, непониманием и душевным одиночеством поэта. Именно такая лирика представлена в аудио сборнике «Не вспоминай», переведенном Т. Щепкиной-Куперник, С. Маршаком, И. Козловым, В. Левиным и А. Плещеевым. В сборник вошел отрывок «Была пора — они любили» из поэмы «Кристабель» (автор Сэмюэль Тэйлор Кольридж, перевод Ивана Козлова), который является эпиграфом к стихотворению Джорджа Байрона «Прости». Желаю всем приятного прослушивания! Буду рад вашим отзывам, оценкам и комментариям. Ваш чтец Дмитрий Д.
...ещё
Обложка
Забыть тебяДжордж Гордон Байрон
В аудиосборник «Забыть тебя» включены лирические стихи Лорда Байрона, переведенные С. Маршаком, А. Голембой, В. Рождественским, И. Козловым, В. Ивановым и А. Плещеевым. Желаю всем наслаждения от прослушивания! Буду рад вашим отзывам, оценкам и комментариям. Ваш чтец Дмитрий Д.
...ещё
Обложка
ЛараДжордж Гордон Байрон
Герой "восточных" поэм Байрона - выдающийся персонаж в необычных условиях, преступник и борец, чья страстная натура проявляется в любви и ненависти. Поэма “Лара” Байрона была переведена на русский язык не менее пяти раз. Первый перевод был выполнен Александром Носковым в 1825 году. Также “Лару” переводили Николай Гербель, Ольга Чюмина, Георгий Шенгели и Виктор Топоров.
...ещё
Обложка
Паломничество Чайльд-ГарольдаСтефан Цвейг
Джорджу Байрону исполнилось 24 года, когда была издана поэма "Паломничество Чайльд-Гарольда". "…и не было произведения в этом или прошлом столетии, которое произвело бы на общественность большее впечатление… Те, кто, "соперника страшась", столь строго осуждали его юношеские опыты, первыми проявили искреннее и теплое внимание к его зрелому творению, в то время как другие не скрывали своего восторга перед глубиной мысли, могучей выразительностью, красотой описаний и страстью чувств, наполняющих поэму". В чем заключается "Тайна Байрона"? Его жизнь угасла, но тайна его существования продолжает жить. Она должна быть передана, чтобы воздать должное забытому и трогательному образу в награду за перенесенные страдания. Ибо это история великого самопожертвования.
...ещё
Обложка
Дон ЖуанДжордж Гордон Байрон
Сатирический эпос о Дон-Жуане — это выдающееся завершение многогранной и во многом противоречивой деятельности Байрона, и его по праву можно считать одним из важнейших произведений поэта. В восторженных отзывах о нем единодушны были Гете и Шелли, Пушкин и Вальтер Скотт, Гейне и Мицкевич. Именно в этой поэме, охватывающей множество различных жизненных явлений, Байрон наиболее полно открывает читателю свой внутренний мир. Здесь он делится своими искренними убеждениями и взглядами на роль поэта.
...ещё