- Главная
- Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Гамлет. Авторский перевод Ф. БавтриковаУильям Шекспир
Представляем вашему вниманию новый авторский перевод знаменитой пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет». Это величественная замковая трагедия, представленная в оригинальном формате и переведенная профессиональным актером.
...ещё
ГамлетУильям Шекспир
Принцу Гамлету является призрак его отца, чтобы раскрыть ужасную тайну: король не умер естественной смертью, он был отравлен собственным братом, который желал завладеть его короной и королевой. Гамлет клянется отомстить за своего отца и разоблачить отчима, но на его стороне лишь признание бестелесного духа, который невидим для остальных людей. Тем временем убийца, заподозрив неладное, пытается тайно устранить юного принца со своего пути.
...ещё
Ромео и ДжульеттаУильям Шекспир
Самая известная история любви в интерпретации популярной актрисы Дарьи Мороз! Трагическая история любви средневековых подростков Ромео и Джульетты на протяжении столетий вызывает слезы у девочек и страх у мальчиков. Однако эти эмоции необходимы в переходном возрасте: формирование чувств всегда начинается с книги. Новые, современные иллюстрации А. Семеновой откроют перед школьниками средневековую Италию, увиденную глазами великого драматурга У. Шекспира.
© Оформление ООО «Издательство АСТ», 2022
© & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2022
...ещё
Двенадцатая ночь, или Что угодноУильям Шекспир
«Когда музыка становится пищей для любви,
играйте громче, наполняйте душу!
Пусть пресыщенное желание звуков
от полноты зачахнет и умрет.
Еще раз тот напев! Он словно замер!
Он обольстил мой слух, как нежный ветер,
что, вея над фиалковой грядой,
уносит и приносит ароматы.
Довольно – перестаньте! Нет, он
не ласкает слух, как это было прежде.
О дух любви, как свеж ты и легок!
Как океан, ты принимаешь все;
но все, что падает в твою пучину,
как бы серьезно или важно это ни было,
теряет мгновенно и вес, и цену.
Любовь так наполнена мечтами,
что, по сути, любовь – это лишь мечта…»
...ещё
Король ЛирУильям Шекспир
«Рычите на полную катушку! Плюйте, огонь! Лейте, дождь! Ни гром, ни дождь – не дочери мои: В жестокости я их не упрекну; Царства им не давал, детьми не звал, – Повиноваться не обязаны. Делайте же Ужасную потеху! Вот стою я: Больной, несчастный, презренный старик, Но вы, прислужники и подлипалы У дочерей-злодеек, вместе с ними С небес поражаете голову седую И старую, как эта. О, о срам!..»
...ещё
«Гамлет». Стихотворный перевод с восходящей рифмой Фёдора БавтриковаУильям Шекспир
Представляем вашему вниманию новый авторский перевод знаменитой пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет». Это величественная замковая трагедия, представленная в необычном формате и переведенная профессиональным актером.
...ещё
Конец – делу венецУильям Шекспир
Сюжет этой комедии Шекспира сосредоточен на чувствах девушки по имени Елена, дочери врача, к благородному дворянину по имени Бертрам. Несмотря на взаимные чувства, Бертрам испытывает сомнения из-за различий в их социальном положении. С помощью короля Франции Елене удается обмануть своего колеблющегося жениха.
...ещё
Король Генрих IVУильям Шекспир
Историческая хроника "Король Генрих IV" — это значительное драматическое произведение Шекспира, рассказывающее о последних днях правления Генриха IV. Став королем, он не смог оправдать ожидания феодальной элиты, способствовавшей его восхождению на трон, что привело к феодальным мятежам и напряженной атмосфере вокруг.
Тем временем принц Гарри, склонный к развлечениям и проделкам, готовится занять место Генриха IV. Его жизнь пересекается с веселым английским рыцарем Джоном Фальстафом, который, несмотря на свое благородное происхождение, не хочет вспоминать о рыцарских добродетелях, некогда присущих его предкам. Эти двое вносят искры беззаботного смеха и яркие узоры хитроумной выдумки в мрачный мир политических конфликтов. Неугасимый дух жизнелюбия, характерный для эпохи Возрождения, наполняет тучного рыцаря. Однако жизнелюбие Фальстафа имеет и обратную сторону — оно лишено созидательной силы и основано на устаревших сословных предрассудках. Чуждое высокоморальным требованиям, оно проявляется в откровенном эгоизме: грабеж богомольцев, притворство мертвым на поле боя. Для Фальстафа честь — это пустой звук.
Так как же, обладая таким наставником, принц Гарри стал мудрым королем Генрихом V, олицетворяющим разум и величие Англии?
...ещё
Сборник отрывков и произведенийРождественский Роберт
Утренние страницы представляют собой сборник фрагментов из известных и менее известных произведений, трогательных стихов и мудрых притч.
Содержание
01. Одиночество — Эльдар Рязанов
02. Бабочка-однодневка — Притча
03. Она думает, что я настоящий! — Притча
04. Любовь во время чумы — Отрывок из романа Габриэля Гарсиа Маркеса
05. Я вас любил — Иосиф Бродский
06. Крестьянин и человек в чалме — Притча
07. Ты прекрасная, нежная женщина — Эдуард Асадов
08. Чтец — Отрывок из романа Бернхарда Шлинка
09. Прощай — Иосиф Бродский
10. Стихи — Марина Цветаева
11. Вера в мужа — Притча
12. Сын охранника — Притча
13. Прапамять — Николай Гумилев
14. Вечерняя песнь — Эрих Мария Ремарк
15. Пути человеческие — Притча
16. Сонет номер 116 — Уильям Шекспир
17. С пользой для семьи — Притча
18. Семена прошлого — Отрывок из романа Вирджинии Эндрюс
19. Первое послание к Коринфянам, глава 13 — Апостол Павел
20. Не жалею, не зову, не плачу — Сергей Есенин
21. Портрет мужчины — Николай Гумилёв
22. Заметался пожар голубой — Сергей Есенин
23. Разбитая ваза — Притча
24. Жаворонок — Василий Жуковский
25. Вино из одуванчиков — Отрывок из романа Рэя Дугласа Брэдбери
26. Когда ты замолчал, заговорила Истина — Притча
27. Сонет номер 109 — Уильям Шекспир
28. Красивая женщина – это профессия — Роберт Рождественский
29. Улитка на склоне — Отрывок из романа Братьев Стругацких
30. Как шильдбюргеры колокола прятали — Притча
31. Невский проспект — Отрывок из повести Николая Васильевича Гоголя
32. Ты не веришь в таинственность радуги… — Леонид Филатов
33. Одиночество — Иван Алексеевич Бунин
34. О злости — Притча
35. О двух кувшинах — Притча
36. Как весны меж собою схожи… — Андрей Дементьев
37. Женщине — Валерий Брюсов
38. Крестьянин и вор — Притча
39. И это всё о нём — Отрывок из романа Виля Липатова
40. Монолог о любви — Сергей Есенин
41. Вижу Землю — Отрывок из книги Юрия Алексеевича Гагарина
42. Шестое чувство — Николай Гумилёв
43. Рассуждения о счастье — Притча
44. Комментарии к пройденному — Отрывок из книги Бориса Стругацкого
45. Светлое Воскресенье — Отрывок из книги Николая Васильевича Гоголя
46. В темноте у окна — Иосиф Бродский
47. Не торопитесь осуждать — Притча
48. Два капитана — Отрывок из романа Вениамина Каверина
49. Стихи о рыжей дворняге — Эдуард Асадов
50. Одна единственная ночь — Отрывок из рассказа Рэя Дугласа Брэдбери
51. Фронтовая весна — Отрывок из повести Эдуарда Асадова
52. Сонет номер 36 — Уильям Шекспир
53. Мастер и Маргарита — Отрывок из романа Михаила Афанасьевича Булгакова
54. Спасибо — Леонид Филатов
55. Реквием — Валентин Владимирович Лобанов. Ликвидатор аварии на Чернобыльской АЭС
56. Я не люблю — Владимир Высоцкий
57. Жадный теряет всё — Притча
58. Апрель — Булат Окуджава
59. Сукин сын — Сергей Есенин
60. Два приказчика — Сказка
61. Ты большая в любви — Евгений Евтушенко
62. Жираф — Николай Гумилев
63. Герой нашего времени — Отрывок из романа Михаила Юрьевича Лермонтова
64. Юрию Визбору — Валентин Гафт
65. Сонет о нежной горечи — Федерико Гарсиа Лорка
66. Все зависит от погоды — Притча
67. Фронтовая весна — Отрывок из повести Эдуарда Асадова
68. Помните! — Эдуард Асадов
69. Фотографии друзей — Булат Окуджава
70. Дорога в рай — Притча
71. Сонет 22. Пристань сердца — Данте Габриэль Россетти
72. Лунная походка — Отрывок из книги Майкла Джексона
73. Две дамы, завладев моей душой… — Данте Алигьери
74. Мастер и Маргарита — Отрывок из романа Михаила Афанасьевича Булгакова
75. Я люблю сигнал зеленый — Ольга Берггольц
76. Похвала чтению и литературе. Нобелевская лекция (отрывок) — Марио Варгас Льоса
77. Примерь это на себя! — Притча
78. Слово — Николай Гумилев
79. Повесть о настоящем человеке — Отрывок из повести Бориса Полевого
80. Утратить разум, сделаться больным — Лопе де Вега
81. Камешек на память — Притча
82. Сонет номер 16 — Уильям Шекспир
83. Страна чудес без тормозов и Конец Света — Отрывок из романа Харуки Мураками
84. Выткался на озере алый цвет зари — Сергей Есенин
85. Мой муж лучше всех — Притча
86. Ненужное письмо — Александр Вертинский
87. Обманите меня — Максимилиан Волошин
88. А вы могли бы — Владимир Маяковский
89. Я выхожу в космос — Отрывок из книги Алексея Архиповича Леонова
90. Вино из одуванчиков — Отрывок из повести Рэя Дугласа Брэдбери
...ещё
Великие исполнители. Алиса КооненУильям Шекспир
Произведения Шекспира и Флобера читает Алиса Коонен.
Содержание:
01 Шекспир - Антоний и Клеопатра (фрагмент)
02-05 Флобер - Мадам Бовари (фрагменты)
...ещё
Комедии. ТрагедииУильям Шекспир
Творчество Шекспира является кульминацией литературы эпохи Возрождения. Неудивительно, что его пьесы продолжают оставаться на сценах театров по всему миру. Великий драматург затрагивал вечные и неизменные темы, касающиеся человека, благодаря чему его произведения всегда актуальны и востребованы.
В аудиокнигу включены: трагедия "Ромео и Джульетта", комедии "Венецианский купец" и "Сон в летнюю ночь".
...ещё
Отелло. Венецианский купецУильям Шекспир
'Отелло' (1604) относится к числу четырех величайших трагедий Шекспира, олицетворяющих пик его драматического творчества. Созданный в жанре семейной трагедии, который был востребован в елизаветинской Англии, 'Отелло' был представлен при дворе и пользовался огромным успехом.
Комедия 'Венецианский купец' (ок. 1596 г.) была написана Шекспиром для своей труппы, которая стремилась создать пьесу, способную соперничать с популярным в то время 'Мальтийским евреем' Марло.
...ещё
Театральная мастерская 3. По мотивам пьес Уильяма ШекспираУильям Шекспир
О спектакле:
1. Дмитрий Богославский «Круговая чаша». По мотивам пьесы «Тимон Афинский»
Роли исполняют:
Флавий — Игорь Гордин
Тим — Егор Корешков
Луций — Дмитрий Куличков
Семпроний — Олег Ребров
Режиссёр-постановщик — Никита Кобелев
Композитор — Олег Макаров
Звукорежиссёры — Любовь Рындина и Олег Сулимов
Редактор — Жанна Переляева
В спектакле звучит музыка произведений Франца Шуберта
2. «Сон всю ночь». Радиоспектакль по мотивам комедии «Сон в летнюю ночь»
В спектакле участвуют артисты: Александра Розовская, Мария Рыщенкова, Нелли Уварова, Александр Гришин, Игорь Лизенгевич, Михаил Шкловский
Автор сценария и режиссёр — Егор Перегудов
Руководитель проекта — Дмитрий Николаев
Подготовка к эфиру — Жанна Переляева
3. «Королёв». Радиоспектакль по мотивам пьесы «Король Лир»
В роли Королёва — Игорь Ясулович
В спектакле задействованы артисты: Мария Бурова, Ольга Озоллапиня, Елена Плаксина, Анна Петрова, Изнаур Орцуев
Режиссёр-постановщик и автор сценария — Екатерина Половцева
Звукорежиссёры — Марина Карпенко и Александр Трухан
Композитор — Михаил Соколов
Редактор — Жанна Переляева
Руководитель проекта — Дмитрий Николаев
4. «Книги Просперо». Радиоспектакль по мотивам пьесы «Буря»
В спектакле участвуют артисты: Вильма Кутавичюте, Надежда Лумпова, Маргарита Толстоганова, Екатерина Половцева, Макар Запорожский, Владислав Ветров
Автор сценария и режиссёр — Дмитрий Николаев
Редактор — Жанна Переляева
...ещё
Король Лир. Ричард IIIУильям Шекспир
Трагичные и волнующие, глубокие и философские… Культовые произведения величайшего драматурга! Два короля, судьба которых предопределена, две поучительные истории! «Гремит лишь то, что пусто изнутри», «Полцарства за коня!» – вечные цитаты Шекспира из его гениальных трагедий, вошедших в этот сборник. Трагедии, которые продолжают жить на театральных сценах и вновь и вновь экранизируются. «Король Лир» – о несчастном безумном правителе древнего Уэссекса Лире, который разделил королевство между двумя неблагодарными дочерьми, изгнав третью за неспособность лицемерно льстить, и в итоге горько раскаивается в своих необдуманных поступках. «Ричард III» – о жестоком узурпаторе, который жаждет власти и сметает всё на своём пути, стремясь заполучить английскую корону… Но под пером Шекспира он превращается в одного из самых харизматичных злодеев в мировой литературе. Два обреченных короля. Две английские легенды.
...ещё
Коонен Алиса. Творческий портретУильям Шекспир
На театральном горизонте Москвы 1920-1940-х годов звезда Алисы Георгиевны Коонен светила особенно ярко. В это время на сценах столицы также выступали множество одаренных актрис – Мария Бабанова, Вера Пашенная, Алла Тарасова, Вера Марецкая... Все они находились на пике своего таланта и славы, но даже на фоне их громких успехов Алиса Коонен оставалась уникальной, ни с кем не сравнимой. Творческий облик Алисы Коонен был удивительно многообразным – в Камерном театре, основанном в 1914 году ее мужем, выдающимся режиссером Александром Яковлевичем Таировым, актриса исполняла трагедийные роли и блистала в музыкальных комедиях. Поэзия занимала особое место в ее сердце и творчестве. Впервые Коонен публично прочитала стихи Александра Блока с эстрады, будучи еще начинающей артисткой МХТ. Несколько лет спустя в Петербурге она встретилась с Блоком. Они катались на лодке по Неве, поэт читал Алисе свои произведения… Эта встреча произвела на актрису глубокое впечатление. В поздние годы Коонен вспоминала: «Он читал в той манере, которая была привычна в то время, слегка нараспев, четко выделяя рифмы и размер. Смотря на него, я не столько вслушивалась в слова, сколько старалась понять его душевное состояние. Мне казалось, что оно не всегда совпадает с тем, о чем говорят его стихи, которые он читал. Это почему-то очень меня взволновало, словно передо мной вдруг приоткрылась завеса, скрывающая внутренний мир этого удивительного человека». В интерпретации Алисы Коонен поэтические строки звучат мощно, торжественно и гулко. Голос актрисы тревожно вибрирует, тоскует, порой почти рыдает, иногда становится мягким и нежным, иногда холоден и даже надменен, а в другие моменты – обжигающе горяч. Каждое стихотворение в исполнении Коонен – это новая, яркая, неповторимая роль.
...ещё
Ричард III. Антоний и КлеопатраУильям Шекспир
Уильям Шекспир "Ричард III"
Спектакль Государственного академического театра им. Евгения Вахтангова.
Шекспир Уильям - Ричард III. Антоний и Клеопатра
Режиссеры - Рачия Капланян и Михаил Ульянов.
В ролях: Александр Граве, Виктор Зазулин, Владимир Иванов,
Михаил Ульянов, Евгений Карельских, Михаил Дадыко,
Ирина Купченко, Александр Филиппенко, Алла Парфаньяк, Олег Форостенко.
Уильям Шекспир "Антоний и Клеопатра"
Спектакль Государственного академического театра им. Евгения Вахтангова.
Шекспир Уильям - Ричард III. Антоний и Клеопатра
Постановка Евгения Симонова.
В главных ролях - Михаил Ульянов и Юлия Борисова,
в ролях - Василий Лановой, Владимир Осенев, Николай Тимофеев,
Александр Голевский, Александр Павлов, Юрий Волынцев, Владимир Коваль,
Виктор Зозулин, Елена Добронравова, Нина Русланова, Екатерина Райкина.
...ещё
Монолог Гамлета в русских переводах XVIII-XXI вековУильям Шекспир
Тридцать три варианта перевода монолога Гамлета, которые полностью раскрывают суть этого выдающегося произведения.
Содержание
01. Монолог Гамлета (перевод Англомана (1775))
02. Монолог Гамлета (перевод М. Вронченко (1828))
03. Монолог Гамлета (перевод Н. Полевого (1837))
04. Монолог Гамлета (перевод А. Кронеберга (1844))
05. Монолог Гамлета (перевод М. Загуляева (1861))
06. Монолог Гамлета (перевод Н. Маклакова (1880))
07. Монолог Гамлета (перевод А. Соколовского (1881))
08. Монолог Гамлета (перевод С. А. Юрьева (1881))
09. Монолог Гамлета (перевод А. Месковского (1889))
10. Монолог Гамлета (перевод П. Гнедича (1892))
11. Монолог Гамлета (перевод Д. Аверкиева (1895))
12. Монолог Гамлета (перевод К. Р. (1899))
13. Монолог Гамлета (перевод С. Аполлонова (1900))
14. Монолог Гамлета (перевод Н. Россова (1907))
15. Монолог Гамлета (перевод Д. Михайловского (1917))
16. Монолог Гамлета (перевод В. Набокова (1930))
17. Монолог Гамлета (перевод М. Лозинского (1933))
18. Монолог Гамлета (перевод А. Радловой (1937))
19. Монолог Гамлета (перевод В. Рапопорта (1999))
20. Монолог Гамлета (перевод В. Поплавского (2001))
21. Монолог Гамлета (перевод В. Николаева (2002))
22. Монолог Гамлета (перевод А. Елохина (2003))
23. Монолог Гамлета (перевод А. Чернова (2003))
24. Монолог Гамлета (перевод И. Пешкова (2003))
25. Монолог Гамлета (перевод А. Азизата (2006))
26. Монолог Гамлета (перевод С. Богорадо (2007))
27. Монолог Гамлета (перевод А. Цветкова (2010))
28. Монолог Гамлета (перевод А. Козырева (2012))
29. Монолог Гамлета (перевод А. Яминского (2013))
30. Монолог Гамлета (перевод В. Сурнина (2013))
31. Монолог Гамлета (перевод Б. Пастернака (1940 – 1950-е, классическая версия))
32. Монолог Гамлета (перевод Б. Пастернака (1968, исправленная версия))
33. Монолог Гамлета (перевод Б. Пастернака (1971, адаптированный для спектакля))
...ещё
Гамлет Уильяма Шейкспира в правильном переводе с комментариямиУильям Шекспир
Новый перевод известной трагедии Шекспира с увлекательными комментариями предоставляет возможность по-новому осмыслить это классическое произведение. Кто не знаком с «Гамлетом»? Однако не спешите ставить восклицательный знак. И даже вопросительный. Ограничимся многоточием. Поскольку опыт глубокого изучения этого вопроса показывает: никто...
Перед вами книга, которая не претендует на единственно верное толкование знаменитой трагедии. Но она приоткрывает завесу над многими аспектами, которые вот уже почти 400 лет волнуют читателей и зрителей произведения, созданного великим английским поэтом Шекспиром из Стратфорда. Кстати, в этом предложении содержится пять фактических ошибок.
Утверждение, что никто не знает «Гамлета», кажется смелым в нашем просвещённом веке, не так ли? Просвещённом ли? Не стоит спешить с выводами. Самое интересное, что незнание, точнее непонимание произведений, подписанных именем William Shakespeare, касается не только русского читателя, знакомого с ними через переводы, которые далеко не всегда точны, но и самих носителей современного английского языка.
В этой книге читатель обнаружит новый взгляд на перевод великой трагедии, а также множество увлекательных фактов о нравственности, быте и языке англичан эпохи Шекспира.
...ещё
Вильям Шекспир в переводах С.Маршака и Б.ПастернакаУильям Шекспир
Избранные произведения Уильяма Шекспира в переводах Самуила Маршака и Бориса Пастернака, исполненные самими переводчиками. Составитель Лев Шилов. Записи 1947 года.
Содержание
1-я сторона
В. Шекспир
КОНЬ. ИЗ ПОЭМЫ «ВЕНЕРА И АДОНИС»
НАДГРОБНЫЙ ПЛАЧ
54 Прекрасное прекрасней во сто крат
30 Когда на суд безмолвных тайных дум
104 Ты не меняешься с теченьем лет
48 Заботливо готовясь в дальний путь
138 Когда клянешься мне, что вся ты сплошь
141 Нередко для того, чтобы поймать
130 Её глаза на звезды не похожи
65 Уж если медь, гранит, земля и море
55 Замшелый мрамор царственных могил
(записи 1947 г.)
СОНЕТЫ
21 Не соревнуюсь я с творцами од
23 Как тот актер, который оробев
25 Кто под звездой счастливою рожден
27 Трудами изнурен хочу уснуть
60 Как движется в земле морской прибой
71 Ты погрусти, когда умрет поэт
76 Увы, мой стих не блещет новизной
81 Тебе ль меня придется хоронить
(Записи 1949)
Переводы С. Маршака.
Читает С. Маршак
2-я сторона
Б. ПАСТЕРНАК
О ПЬЕСЕ ШЕКСПИРА «КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV».
В. ШЕКСПИР. «КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV»
Действие 2-е. Сцена 4-я
Действие 3-е. Сцена 3-я
Перевод Б. Пастернака.
Читает Б. Пастернак
...ещё
Укрощение строптивойУильям Шекспир
До сих пор можно встретить женщин с упрямым нравом. Они могут быть привлекательными и обеспеченными, но рядом с ними не каждому мужчине легко находиться. Именно такой образ капризной девушки создал Шекспир в своей пьесе. Однако автор показал, как решается эта проблема. Упрямая и непокорная Катарина становится женой Петруччо, который начинает обращаться с ней жестоко и безжалостно, иногда оставляя ее голодной или лишая возможности купить красивое платье. Постепенно Петруччо удается сделать то, что казалось невозможным. Нрав его упрямой жены меняется. Она начинает смотреть на мужа по-другому и становится хорошей супругой, осознавая свое место: «Чужую роль играть мы не должны». «Укрощение строптивой» - это вечная комедия, которая вызывает смех у многих поколений читателей. Шутки Шекспира по-прежнему актуальны. Воспринимать это произведение как руководство к действию с учетом современных условий все же сложно. Тем не менее, в нем можно найти основные моменты, которые, безусловно, пригодятся в общении с женщинами с непростым характером…
...ещё