Книги

Власть книжного червя. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

Фердинанд чувствовал что Мэйн была сейчас так счастлива, что даже могла заплакать от радости. Она тут же помчалась вдоль полок с книгами, наверно спеша к своему любимому месту. Пол библиотеки покрывал мягкий ковер, отчего ее шаги были совершенно бесшумны. У Фердинанда тот час закружилась голова когда он попытался примерно подсчитать во сколько могло обойтись строительство и оснащение такой библиотеки.

„.Понятно. Учитывая её любовь к книгам и память о существовании подобного места, теперь я могу уразуметь отчего она принялась плакать при виде храмовой комнаты для текстов. Похоже, в отличии от его мира ‚в этом очень любили книги. Книги не были прикреплены к полкам цепями и каждая книга которую Мэйн снимала с них, была сделана так же как и та что Мэйн показывала ему в храме. В библиотеке были мужчины, женщины, пожилые люди и совсем еще дети. Некоторые были одеты в очень богатые одежды, что показывали их высокий статус в обществе и богатство, а некоторые были в поношенных вещах, ясно говоривших об их стесненных жизненных обстоятельствах. Вся одежда, что он увидел на людях двигаясь через библиотеку была очень ярких цветов, но даже те что носили потрепанную и более скромную одежду, без всякого страха и трепета снимали книги с полок. По мнению самого Фердинанда, это было просто немыслимо, что бы беднякам было позволено касаться книг.

— Мэйн, эта женщина безумна? Неужто подобной сумасшедшей позволено прикасаться к книгам?

— Сумасшедшая? Где? — Мэйн стала оглядываться.

— Слева от нас. Эта женщина демонстрирует всем окружающим голые колени, несмотря на то что она уже давно достигла возраста совершеннолетия. Должно быть она очень бедна, раз не может купить больше ткани, но как она тогда себе смогла позволить окрашенную одежду? Пусть тогда покупает более дешевую, не цветную одежду. Я не понимаю, почему она так себя ведет.

— В этом мире женщины могут носить юбки той длины, которой захотят. И все остальные носят ту одежду, которая им нравится. Но все же, это сон просто невероятен, я хоть и сплю, но могу осязать и обонять все, что меня окружает.

Мэйн не найдя ничего интересного в указанной женщине, снова перевела взгляд на книжные полки. Выстроившиеся на них книги хоть и были походи нату что сделала сама Мэйн, но были намного более аккуратными, яркими, красивыми и в количествах больших чем Фердинанд мог представить себе когда либо ранее.

Мэйн, после того как внимательно просмотрела одну полку от начала и до конца, взяла с неё одну из книг. Крепко прижав её к груди, она принялась жадно выдыхать ее запах Благодаря синхронизации их разумов, Фердинанд тоже мог обонять запах бумаги и чернил, и чувствовать при этом такое же удовольствие что исходило от Мэйн. После подобного принуждения, ему очень захотелось разорвать единение разумов здесь и сейчас.

Мэйн плюхнулось в мягкое кресло, стоявшее у полки, и открыла книгу. Кресло не было просто деревянным каркасом, на который был натянут матерчатый чехол, оно было удивительно мягким, на нем было крайне приятно сидеть. Фердинанд никогда ранее не испытывал подобного удовольствия.

Из того что его взор был ограничен только тем что видела Мэйн, сейчас он мог видеть только книгу, пол и книжные полки. Он видел страницы, целиком заполненные строчками незнакомых ему букв. Похоже, книга была сделана тем же способом, какой Мэйн обсуждала с ним ранее. Белые страницы, черные буквы, все как в детской библии.

— В этом твоем мире снов, в книгах тоже нет картинок?

— Што? Эээ? Кто это…? Ох, точно, это вы, Верховный жрец. — После того как Фердинанд обратился к ней, Мэйн издала удивленный возглас.

…Ээта дурочка просто неисправима. Она совершенно поглощена в свои собственные мысли, не следя за окружающим миром, несмотря на то что она знает то я синхронизирован с ней.

— Вы про картинки, верно? Если вам интересны книги с иллюстрациями, то для этого можно посмотреть фотоальбомы и художественные альбомы. — Мэйн взяла с полки огромную книгу наполненную цветными иллюстрациями. Рисунки были поразительно яркими и точными. Фердинанд был почти мгновенно зачарован увиденным, но в следующую секунду Мэйн захлопнула эту книгу:

— Верховный жрец, могу я теперь продолжить чтение?

— Нет, не можешь. Это что, иллюстрированная книга для детей, наподобие той что ты сделала?

— Это художественный альбом, в нем собраны изображения картин созданных знаменитым художником. Уголок для детских книжек вот здесь, — ответила Мэйн, зашагав через библиотеку.

— Вот какой должна быть настоящая книжка для детей с рисунками, и вот на что должна была быть похожа настоящая Золушка. — Книга, которую Мэйн взяла в руки очень отличалась по стилю рисунка от «художественного альбома», еще сильнее запутав Фердинанда. Ни у одного человека в его мире не могло быть таких огромных глаз, что занимали большую часть лица, и никто в его мире так не одевался, вкупе к невероятным прическам изображенных людей. Возможно, подобные люди существовали в этом мире?

— …Эта история кажется еще более смехотворной, благодаря этим иллюстрациям, но за исключением этого, краски которыми они нарисованы очень яркие и приятные на ВЗГЛЯД. Начинай делать книги с использованием таких же красок.

— Я бы тоже этого хотела. Но вот только даже чернила очень не дешевы, но, не смотря на это, я сделаю все что в моих силах. Ах, если бы все что мне хочется, можно было бы купить здесь. — Ответила Мэйн и в следующее мгновение мы оказались в незнакомом месте, где на полках были выложены какие то непонятные предметы. В этот раз не книги, а…млтуковины, самого разного цвета, странных, непривычных очертаний, покрытые буквами.