– Не говори мне, что сам не опускался до такого…
Лидгейт сжал зубы.
– Может, и так. Но сейчас речь не обо мне.
Бэкенхем тоже встал, оперся руками о стол и процедил:
– Да. Во всех наших семейных драмах мне неизменно достается роль благородного болвана, педанта своего рода, жертвующего всем, что он любит, ради чести семьи.
– Никто не заставлял тебя играть эту роль, Бекс. Ты всегда охотно избирал ее сам, поступать иначе тебе не позволяли твои принципы – могучая воля и сердечная доброта, чем немногие в нашей семье могут похвастаться. Вспомни, какие испытания выпали на твою долю. Даже жизнь в доме деда не смогла тебя сломать. Не позволяй этой женщине согнуть тебя.
Лидгейт не одобрял его плана. И Джорджи не поняла бы, пришла бы в ужас. На секунду эта мысль покоробила Бэкенхема. Но стоит ему устранить угрозу – Пирса, – и они с Джорджи могли быть счастливы.
– Осторожно, Лидгейт, – прорычал он, – ты говоришь о моей будущей жене.
Голубые глаза его кузена вспыхнули, затем стали холодными как лед.
– Вот как.
Он не спеша подошел к столу взять шляпу и перчатки. Затем повернулся:
– Ах да. Теперь я припоминаю причину своего визита. Я пришел сообщить тебе, что Пирса нет в Бате. Он вчера уехал.
– Что? – Бэкенхем шагнул вперед так стремительно, что опрокинул стул. – Какого черта ты не сказал мне сразу?
Сдержанный кашель заставил его обратить свой яростный взгляд в сторону стоявшего у двери слуги.
Человек снова закашлялся, на сей раз нервно, и доложил:
– Там джентльмен. Просит вашей аудиенции, милорд.
На серебряном подносе в руках слуги лежала визитная карточка. Лидгейт взял карточку с подноса, повертел в пальцах и передал Бэкенхему.
Граф нетерпеливо отмахнулся.
– Если это не лорд Пирс, я не принимаю.
– Милорд, он говорит, дело срочное. Джентльмен…