— А иначе я и не стал бы… но когда я увидел тебя, то понял, шансы есть. На Россе ты вытащил из крепкой задницы Лукрецию Канти.
— Было, — охотно согласился Детеринг. — Могу даже пару шрамов показать, порезать меня немножко успели. Более того, семья Канти потом очень хотела ее за меня… это вот. Но об этом уже ни в одном отчете не написано.
— Так ей же тогда было, — поразился Фарж, — сорок пять?..
— Семь, — хмыкнул Детеринг. — И что? Ты ее видел? Ха! А миллиарды Канти?
— И ты отказался? — выпучил глаза Фарж.
— Легион-генерал леди Канти оф Аврора — «синий лев». — Детеринг посмотрел в окно. — А майор Детеринг преданно служит Конторе. Я вытащил бы ее в любом случае, вне зависимости от служебной принадлежности, и совершенно не важно, что бы мне еще порезали или пообещали. Там других вариантов просто не было, сама она выбраться не могла.
— Н-да, флотские «умники» нередко подставляют своих.
— Они мечтают прыгнуть выше головы, не имея для этого базовых познаний… хотя какое это сейчас имеет значение?
Лорд Фарж понимающе улыбнулся.
— Итак, моя семья… — он вздохнул. — Еще дедуля наш решил, что следующее поколение должно заняться политикой. Ни у папаши, ни тем паче у дядьев с тетками не срослось. Но теперь — Майкрофт. Майкрофт Фарж, профсоюз транспортников и портовых рабочих, будьте любезны, живите и радуйтесь. Через полтора года выборы в планетарный Сенат, и Майк пройдет почти наверняка. А он, чтоб ты знал, уже успел крепко попортить кровь не только местной налоговой администрации, но и полиции…
— О, черт! — выдохнул Детеринг. — Хороший был заскок у твоего дедули. Лучше не придумаешь!
— Угу, — кивнул Фарж. — Тут, понимаешь, местные патрули взяли манеру обдирать работяг, «заседающих» после смены в припортовых пабах. Майк добился показательных процессов и отправил на каторгу аж сорок рыл. Такого в здешней полицейской управе не простят.
— И сколько у него теперь охраны? — скривился Йорг.
— Человек пятнадцать, из них трое с адвокатскими патентами. Он уже год ходит в костюмах без единого кармана.
— М-мм… я понимаю.
— Я могу тебя испачкать — по крайней мере здесь, на Кассе.
— Если б ты промолчал, было бы хуже. А Кассандана, чтоб ты знал, меня не сильно волнует. Я родом с небольшой аграрной планеты, и встретить старость мне хочется в родовом замке, — если уж нам думать о старости. Для меня нет горя сесть на комбайн, более того, труд земледельца я считаю святым — и что ж дальше?
— Но дальше твоя очередь.
— Н-да, спасибо…
Детеринг поморщился, погасил в пепельнице сигару и поднялся из кресла.