Книги

Узел проклятий

22
18
20
22
24
26
28
30

Ицко-Матео встал:

— Я оставляю вас, господа. Будем считать, что на этом мы закончили. Вы, лорд Тео, свободны, я более не нуждаюсь в охране. Еще раз прошу вас простить меня за назойливость.

Сенатский юрист отвесил замершим в недоумении офицерам церемонный поклон и покинул кабинет.

— Т-теопольд… — коротко прошипел Фарж.

Харрис-младший лишь развел руками:

— У него свои дела. Раз он приказал — далее мы за него не отвечаем. Вы разрешите мне покинуть вас, джентльмены?

— Нет, — дернул ртом Детеринг. — Останьтесь, полковник.

— Вы…

— К сожалению, да. Мне кажется, что нам стоит поговорить без обиняков, причем прямо сейчас, а не когда-нибудь — иначе игры не выйдет.

— Я готов к такому разговору, майор, однако вы должны понимать, что у меня тоже есть некий предел компетенции, за которым я беспомощен.

Харрис достал из ведерка со льдом бутылку белого вина и вопросительно посмотрел на своих собеседников.

— Вы молодец, Теопольд, — улыбнулся Фарж. — Надеюсь, вы осведомлены о том, что напоить нас — не слишком легко даже для флотского аса?

— Имел счастье, — кивнул Харрис.

— Тогда я не против. — Глаза Йорга по-прежнему были лишены какого-либо выражения, будто у говорящей куклы.

— Вы начинаете, Детеринг, — напомнил ему Харрис, когда опустевшие бокалы вернулись на стол.

— Несомненно, — отозвался тот, — и первой моей просьбой будет обращаться ко мне по имени, потому как я вполне предвижу ситуации, в которых нам будет не до церемоний.

— Согласен, Йорг, — кивнул полковник, — далее?

— Далее, Теопольд, я хочу спросить — понимаете ли вы, что наша роль в деле будет заключаться не столько в том, чтобы бить вас по рукам, сколько в том, чтобы вытаскивать вас из задницы, в коей вы, без всякого сомнения, окажетесь?

— Золотые слова, — вздохнул Фарж. — Вот тут я действительно готов подписаться кровью под каждой буквой.

— Да вы людоед, Макс, — сощурился Харрис. — Вы хотите знать, что именно привез этот м-мм… юрист?