Книги

Тернии и звёзды

22
18
20
22
24
26
28
30

65

я тебя поцелую…. - цитата из фильма Казакова «Здравствуйте, я ваша тётя», 1975 г.

66

стипешка, степон, стёпа, степуха (жарг.) - стипендия

67

«Ты не в Чикаго, моя дорогая» - строка из стихотворения С.Я. Маршака «Мистер Твистер»

68

Петроградка – Петроградская сторона, название исторического района Ленинграда

69

синюха, синица (жарг.) – купюра в пять рублей

70

толкнуть (жарг.) - продать

71

фарца, фарцевать (жарг.) – контрабандный товар, торговать контрабандой

72

резино-техническое изделие №2 - презерватив

73

Пазырык – курганы в Горном Алтае с могилами скифских вождей, полных золотых украшений

74

«бачковый» кофе – кофе сваренный из молотого, но в большой ёмкости (баке), характерно для многих заведений общественного питания не относившихся к кофейням. В кофейнях готовили в джезвах, иногда даже на песке