35
в школу – имеется в виду институт.
36
Комбинат "Кузбассуголь"
37
Романов Владимир Павлович – начальник комбината, герой соцтруда, академик горной академии.
38
(pourquoi pas -фр. искаж. почему бы нет)
39
пэгээсниками, вэкашниками и овышниками – сибстриновский жаргон обозначающий студентов инженерных специальностей. ПГС (промышленное и гражданское строительство, ВК – водопровод и канализация, ОВ – отопление и вентиляция)
40
имеется в виду Фёдор Иванович Тютчев, великий русский поэт 19 века
41
Городок – жители Академгородка называют его так, в отличие от городских, у которых в ходу топоним «Акадэм»
42
кампус – жилой городок преподавателей и студентов при университетах англосаксонского типа
43
BASF – немецкий химический концерн (ФРГ), производивший кроме прочего отличные компакт-кассеты для кассетных магнитофонов. Очень ценились в СССР.
44
«датское» - изготовление чего-либо к праздничной дате