— Да. Ведь он мог быть и жив. Но не был. Правда, что он мертв выяснилось только в «Армс». Мы как пришли, Клифтон сразу это сказал.
Главный констебль окинул взглядом комнату.
— А где Клифтон?
Клифтон был сельским полисменом, жившим, к своему большому удовольствию, с женой и четырьмя детьми в новом полицейском коттедже.
— Он ушел, чтобы привести свою бабушку. Она живет в Хук-холлоу, сэр, и в ее комнате четыре дюйма воды. Ей стукнуло девяносто, и Клифтон сказал…
— Сэр, а по поводу тела? Вы о нем забыли?
Хозяин паба был раздражен: ведь его вопрос проигнорировали.
— Да, кстати, о теле. Где оно?
— В пивоварне, сэр. Сейчас мы пиво не варим.
— Тогда показывайте дорогу, Гудчайлд.
Присоединившийся к ним Дисс с улыбкой предложил Литтлджону сигарету.
— Предпочитаю курить, если надо что-то посмотреть в морге.
Он выудил из жестянки в кармане сигарету.
— Мои самокрутки гораздо лучше, их я держу в отдельной коробке. Вам не предлагаю, сэр, поскольку облизнул их.
Пивоварня была отдельной пристройкой квадратной формы. Внутри горел свет. Хозяин паба торжественно шел впереди, но, когда увидел, что происходит внутри, поспешил обратно к бару и выпил большую порцию бренди.
К вошедшим повернулось двое мужчин. Помещение было убрано и приведено в порядок. У одной из стен стояла пара старомодных чанов, оставшихся с тех времен, когда здесь варили пиво, и большая фарфоровая раковина, которую явно недавно использовали. Белые стены и каменный пол. Большая электрическая лампа бросала ослепительный свет на стоящий под ней стол. Тело убитого, укрытое простыней, лежало на столе. Оба врача уже переоделись и умылись после вскрытия и теперь курили сигареты. Полицейский хирург был пожилым коренастым мужчиной с копной непослушных седых волос и розовым здоровым лицом. Патолог, носивший строгий черный пиджак и серые брюки, был смуглым и гладко причесанным. Он сам слегка смахивал на труп. Все пожали руки. Старший извинился, что они, возможно, поспешно приступили к работе.
— Как только офис коронера сообщил о трупе, я решил, что лучше сделать эту работу сразу. Так что я взял Харкнесса, и мы приступили. Если дождь продолжится и наводнение распространится на весь район, будет проблематично добираться с места на место. К тому же, у врачей хватает задач и без мертвых.
Дежурные полисмены паковали сумки врачей и шептались в углу, словно уже начались похороны. Младший из докторов явно стремился побыстрее все закончить и уйти. Он ходил туда-сюда, словно кого-то ждал, и периодически потирал ладони. Старший был более собран и выступал в качестве спикера.
— Удар в спину. Возможно, мясницкий нож или что-то подобное. Он прошел сквозь сердце. Вполне крепкий мужчина, хотя и не занимавшийся физическим трудом. Предполагаю, на него напали, поскольку на теле имеются синяки. Какие-то ссадины и ушибы он мог получить от пребывания в воде, но мы оба полагаем, что он еще и подрался с кем-то. Синяки, как нам кажется, прижизненные. Поскольку он угодил в реку, точное время смерти назвать достаточно затруднительно. Незадолго до смерти он ел солонину и помидоры. Вероятное время смерти — ночь воскресенья или раннее утро понедельника. В воду он попал уже мертвым: в легких воды не обнаружено.
Харкнесс уже успел надеть шляпу и плащ, а теперь сражался с резиновыми сапогами.