Книги

Разбитое зеркало

22
18
20
22
24
26
28
30

— И вы говорите, мистер Дэрнинг, — вступила судья Мичам, — что успех вашего клиента в значительной степени основывается на секрете этого маринада?

— Да, но не только…

— Но, как оказывается, эта молодая леди имеет вполне законные права на него. В этой ситуации, мистер Дэрнинг, как мне кажется, мисс Портия Бостон вполне может возбудить обоснованный иск о том, что имеет законное право на рестораны Оливии Бостон. Она, безусловно, имеет право коммерчески использовать наследство своей матери, причем точно такое же право, каким располагает Оливия Бостон. Я объявляю судебный запрет против «Стейк сейчас» мисс Портии Бостон и других владельцев — аннулированным.

Решение суда Роман Смит мог прочитать на лице Портии, когда она вышла из комнаты, где проходили слушания. Он бросился к ней и заключил ее в объятия. В удивительно крепкие, черт бы их подрал, братские объятия.

Глава тринадцатая

Следующим утром Дэрнинг отправился в Драммондвилль, чтобы из рук в руки передать письмо. В нем Роман обвинялся в мошенническом сокрытии своих доходов с целью помешать Оливии Бостон воспользоваться своими правами, записанными в решении суда. В письме также приводилась оценка, согласно которой сокрытая сумма составляла две тысячи долларов, и Роману рекомендовалось в течение следующих двадцати четырех часов выплатить эту сумму, если он не желал столкнуться с осложнениями.

Перед тем как позвонить Дэрнингу домой, Портия подождала некоторое время, чтобы он успел вернуться в Ридж-Ривер.

— Мистер Дэрнинг? Я вам звоню от имени моего клиента — Романа Смита. Я уведомляю вас, мистер Дэрнинг, что мистер Смит не располагает вообще никакими доходами, они составляют ноль. Ему не принадлежит никакой собственности, даже автомобиля. Выписка с его банковского счета, которую я могу предоставить, показывает, что на балансе находится менее десяти долларов. На счет ничего не поступало и с него ничего не снималось на протяжении по меньшей мере двух с половиной месяцев.

— Послушай, Портия, — ответил Дэрнинг, манерно растягивая слова. — Мы же все знаем, как это делается. Твой приятель работает на тебя в твоем маленьком ресторане. Так ты ему платишь наличными? Это все между вами. Оливия хочет получить лишь то, что ей причитается.

— Во-первых, — оборвала его Портия, — мое имя — мисс Бостон. Во-вторых, Роман не является, повторяю: не является моим приятелем. В-третьих, он не располагает никакими доходами ни в виде наличных, ни в какой-либо иной форме. И попробуйте доказать обратное.

— Послушайте, Пор… мисс Бостон! Но это же очевидно. Если у него нет никаких доходов, то где же он живет и на что питается?

— Для вашего сведения: мистер Смит живет благодаря благотворительности своих друзей. Где он спит, ни в коей мере не касается ни вас, ни меня. Действительно ли я его кормлю? Да, от случая к случаю я это делаю. Если Оливия хочет получить причитающиеся ей двадцать пять процентов, то пусть приходит и забирает их с его тарелки.

— Его видели, говорю вам, мисс Бостон. Видели без рубашки, обливающегося потом и таскающего строительные материалы.

— Да, возможно, такое и было. Вы кого-нибудь посылали сюда с фотоаппаратом? Может быть, частного детектива? А не является ли это вторжением в частную жизнь? Этим мне придется заняться, хотя могу предположить, что выводы будут зависеть от того, с какой точки фотографировали, не так ли? Не оставила ли ваша грязная маленькая ищейка свои мерзкие следы на моей собственности, мистер Дэрнинг? А в том, что Роман помогает мне, секрета нет. Ведь друзья всегда помогают друг другу, или вам не доводилось об этом слышать?

— Послушайте, мисс Бостон! Мы все знаем, что вы спите с этим мужчиной.

Голос Портии неожиданно стал ледяным.

— Не хотели бы вы повторить это обвинение, мистер Дэрнинг? Перед свидетелями?

— Я — хм — я…

— Пока остановимся на этом, мистер Дэрнинг. Если Роман — мой служащий, а вы угрожаете ему на следующий день после того, как у вас ничего не получилось на слушаниях, после того, как вы выдвинули против меня легкомысленный судебный запрет… Итак, вам когда-нибудь доводилось слышать о законах, защищающих от причинения «беспокойств», мистер Дэрнинг?

Вместо ответа он повесил телефонную трубку.