— Это мисс Наоми. Могу я представить вас?
— Разумеется.
— Мисс Наоми Мейфэр, разрешите представить вам мисс Джейн Беннет. Мисс Беннет — мисс Мейфэр.
— Прошу, называйте меня мисс Наоми. Меня все именно так и называют.
— В таком случае я поступлю точно так же. — На какое-то мгновение Джейн показалось, что ей следовало бы присесть в реверансе. — Зовите меня просто Джейн.
— О дорогая, — веер рождал энергичные потоки воздуха, — полагаю, я должна звать вас именно так. — Взмахи веера стали еще более частыми, даже возбужденными. — Я должна сообщить своим сестрам о вашем прибытии.
— Перестань суетиться, Наоми, — раздался глубокий, совсем не женский голос. — Я слышала, как подъехал джип.
Вторая женщина была полной противоположностью первой: высокая, сухопарая и без излишней суетливости. Одетая в брюки из довольно грубой ткани и мужскую рубашку, она держала в одной руке огромные садовые ножницы, а в другой — охапку цветов на длинных стеблях. Ноги женщины в грубоватых английских туфлях сверху донизу были покрыты грязью, обрезками мокрой травы и каких-то растений.
Садовые ножницы исчезли в глубоком кармане, а цветы переместились из одной руки в другую, и только после этого незнакомка крепко стиснула руку Джейн и энергично ее встряхнула.
— Вы, должно быть, наша гостья, — сказала она приветливо.
— Да.
— Я — Эстер Мейфэр.
— Мисс Мейфэр, — вежливо отозвалась Джейн.
Женщина обратилась к Джейку Холлистеру:
— Вы уже вернулись?
— Вернулся.
— Как прошло ваше путешествие?
— Без приключений.
— Вижу, вы без труда отыскали мисс Беннет.
— Да. Или, лучше сказать, она отыскала меня. — Джейк огляделся: — Где мисс Рэйчел?