Книги

Путешествие по чашам весов. Правая чаша

22
18
20
22
24
26
28
30

Это были существа, внешним видом напоминающие вагкхов, только цвет кожи у них был другим, более темным. Жители планеты обратились к путешественникам на космолингве — языке, принятом для общения между народами, совершающими космические путешествия. Лаггане говорили очень медленно, тщательно выговаривая слова. Их руки были сложены на груди, а глаза, такие же темные, как и кожа, чуть опущены. Комда выслушала их приветствие и, в свою очередь, произнесла:

— Мы хотели бы посетить старейшину Диксония, если, конечно, он посчитает это возможным.

Встречающие дружно закивали и жестами пригласили проследовать к стоящему у причала катеру.

Еще никогда Озби не испытывал таких странных и в то же время восхитительных ощущений. Катер скользил по поверхности океана, оставляя за собой шлейф сверкающих брызг. Вода была совершенно спокойной. Она голубовато-зеленым ковром покрывала все пространство, которое только можно было окинуть взглядом. В небе, медленно взмахивая огромными крыльями, парили птицы. Теплый воздух развевал волосы путешественников, и тем казалось, что стоит только взмахнуть руками, и они тоже воспарят, как эти птицы.

— Озби, — поворачиваясь в его сторону, чтобы ветер не уносил ее слова, сказала Комда, — наш корабль носит название этой птицы. Конечно, здесь они называются по-другому, но у меня на родине когда-то давно жили очень похожие на них существа. Мы называли их чайками.

Присмотревшись, Озби решил, что эмблема корабля действительно напоминает создания, о которых говорила Комда.

Скоро впереди сквозь водную пыль стали проступать очертания большого острова. Он был покрыт ярко-зеленой растительностью. На берегу, словно вырастая из воды, поднимались белые стены высокого здания. Сделав крутой вираж, катер остановился у причала. Рядом сновали тростниковые лодки. Озби посмотрел на них, потом на судно, на котором они прибыли… и отложил эту загадку на потом. Путешественники выбрались из катера и, ступая по нагретым солнцем каменным плитам, пошли в сторону дворца. Озби был настолько ошеломлен увиденным, что за все время не проронил ни слова. Комда и Энди переглядывались, но тоже хранили молчание.

Они остановились на небольшой площадке перед белым зданием. Вверх, к входу вели широкие ступени. Встречающих не было. Судя по всему, об их прибытии никого не известили. Гости начали подниматься по лестнице. Двери, украшенные сложной вязью непонятных символов и изображений, распахнулись. Пришельцы переступили порог и погрузились в полутемную прохладную атмосферу зала.

Помещение было огромным. Колонны, как и двери, сплошь испещренные загадочными символами, поддерживали высокий купол, в центре которого было круглое отверстие с разноцветным витражом. Сквозь него на пол падал солнечный свет, раскрашенный во все цвета радуги.

Путешественники немного постояли на месте, ожидая, пока их глаза привыкнут к сумраку помещения, а потом направились к дальней стене зала. Там просматривалось возвышение, на котором находился высеченный из камня стул. «Неужели это трон? — подумал Озби. — Есть, оказывается, еще государства, где сохранились такие древности». На троне с совершенно неподвижным лицом сидел мужчина. Казалось, что он тоже высечен из камня, как и все, что его окружает. Но даже в этом случае он представлял собой настоящее произведение искусства. Если бы можно было вообразить мужчину, красотой своей подобного богу, это был бы он.

Взгляд «статуи» медленно повернулся в их сторону и остановился на Комде. И тут случилось неожиданное. Его огромные черные глаза широко открылись. От спокойствия мужчины не осталось и следа. Он порывисто встал со своего места и сбежал по ступеням в зал.

Глава 12

Мужчина шел очень быстро. Когда до путешественников оставалось несколько метров, он распахнул руки, собираясь обнять присутствующих. Точнее, женщину, которая, увидев его, замерла на месте и все это время стояла не шелохнувшись. Казалось, она окаменела. Но в тот момент, когда его руки должны были обхватить ее, Комда сделала незаметное ускользающее движение. Мужчина не успел этого заметить и «пролетел» мимо. Он остановился и с недоуменным выражением лица обернулся.

— Акаст, я не рассчитывала встретить тебя здесь.

Ее голос был очень тихим. Казалось, он растворяется в огромном зале.

— Комда, я вообще не надеялся встретить тебя еще раз когда-нибудь! — в голосе мужчины была радость. Он подошел и, несмотря на все попытки женщины избежать этого, обнял ее. Его движения были уверенными. Он крепко сжимал Комду в объятиях, не обращая ни малейшего внимания на ее спутников.

— Что привело тебя к нам? Должно быть, случилось что-то очень важное?

— Мне хотелось бы побеседовать со старейшиной Диксонием.

— Я сейчас же пошлю за ним.

— Не нужно беспокоить старика. Лучше мы сами навестим его.