Взяв кусочек фольги, девушка аккуратно расправила его на бедре. Если бы на фольге остались морщинки или складки, жидкий героин мог стечь по ним на постель и впитаться в простыни. Затем девушка насыпала на фольгу небольшую порцию белого порошка из пакетика и отодвинула фольгу в сторону. Далее свернула из стодолларовой купюры трубочку, взяла в пальцы зажигалку и задумалась.
Если она примет сейчас героин, пути назад не будет. По существу, ее и спасать не надо, ибо она останется навсегда в заповедных воспоминаниях, когда они с Ка-Лей прыгали под дождем по лужам и хохотали во все горло. Это будет означать, что она примирилась с судьбой и готова умереть — не важно, от руки Чана или от героина, добровольно принимаемого. С другой стороны, очень хотелось хотя бы на короткое время избавиться от боли во всем теле и лихорадки и снова почувствовать себя нормальным человеком. Сунув конец трубочки в рот, Джонсон чиркнула зажигалкой и взяла в руку кусочек фольги с белым порошком. Через пару минут героин всосется в кровь, и она вновь окажется в запредельном пространстве, где нет боли и мертвые уподобляются живым. Достать ее оттуда не будет никакой возможности, и она потеряется навсегда.
Неожиданно девушка подумала, что Ка-Лей не одобрила бы все это. Сестра всегда хотела, чтобы новообретенная сестра оставалась сильной и достойно противостояла выпавшим на ее долю бедам и трудностям. Если немного потерпеть, станет лучше и без порошка, так как ломка не может продолжаться вечно.
Необходимо воздержаться от приема героина — хотя бы в память о Ким и Ка-Лей. Но и ради себя тоже. Чтобы сохранить способность сражаться с врагами. «Пиявки» — так, кажется, называла этих людей Ким, — и была совершенно права. Она, Джорджина, достойна лучшей участи.
Джорджина взяла пакетик с героином и на цыпочках прошла к окну. Затем, сжав бумажный конверт большим и указательным пальцами, просунула руку между прутьями металлической декоративной решетки, вытянула как можно дальше и вытряхнула содержимое пакетика за окно. Героин полетел по воздуху, как пепел. Ветер уносил частички смерти все дальше и дальше, и в мгновение ока белое облачко исчезло из виду. Она, черт возьми, будет сражаться! Путь проклятие падет на ее голову, если она сдастся и откажется от борьбы.
Прислонившись лбом к холодным прутьям решетки, девушка несколько секунд бездумно стояла, отрешившись от окружающего. Потом повернула голову ухом к проему окна и прислушалась. Ей вдруг показалось, что снаружи кто-то позвал ее по имени.
Глава 110
Время приближалось к полуночи, когда они причалили. Привязав яхту канатом к кнехтам на пристани, Мэнн и Ли сошли на берег и двинулись в глубь острова. Скоро полицейские добрались до переполненного людьми ресторана, стоявшего на дороге к пляжам. Большая часть посетителей расположились на открытой веранде заведения. Многочисленные шумные иностранцы, сидевшие за столиками в компании местных красоток, всячески демонстрировали своим поведением, что большинство их совершенно не умеют пить. Мэнн и Ли вошли в ресторан и направились в зал. Там сидели несколько пожилых аборигенов-китайцев, болтавших с хозяином заведения, но в основном столики пустовали. Местные заходили сюда, чтобы скоротать вечер после тяжелого трудового дня, и слишком долго не засиживались. Мэнн сосредоточил внимание на владельцах ресторана — пожилых супругах, которые, похоже, жили здесь давно и хорошо знали остров и местных обитателей. Они почти наверняка были в курсе относительно путешественников или туристов, обосновавшихся здесь в последнее время.
Полицейские уселись за столик в центре зала и стали ждать, когда хозяйка принесет меню.
— Английское меню? — спросила женщина, покосившись на Мэнна.
— Я бы предпочел на кантонском. Но быть может, вы говорите только по-английски? — произнес Мэнн.
— Вот это мило. — Пухлая хозяйка, придерживая внушительное чрево ладонями, залилась смехом. Потом, чтобы разделить веселье с мужем, повернулась к столику у бара, за которым расположились хозяин и трое местных жителей почтенного возраста. — А вы не верили, что я знаю английский. Слыхали? Этот господин даже подумал, что я не говорю по-китайски! — воскликнула хозяйка.
Все присутствующие разразились хохотом.
— Идите сюда и присоединяйтесь к нам, — пригласил хозяин, освобождая место за столиком у стойки, где расположились аборигены.
— Это ваш сын? — спросил хозяин у Мэнна, ткнув пальцем в Ли, когда полицейские пересели к ним. Однако прежде чем инспектор успел что-либо сказать, в разговор включилась хозяйка:
— Вам необходимо срочно переодеться и надеть футболку и шорты. Ведь вы еще совсем молодой мужчина. Берите пример с сына — расслабьтесь и наслаждайтесь отдыхом. Вы ведь приехали на Ченг-Чау в отпуск, не так ли?
— Мой сын умен и рассудителен не по годам. — Мэнн потрепал напарника по щеке. — Нам всем нужно брать с него пример.
Хозяйка хихикнула и отправилась к стойке, чтобы взять бутылку рисового вина. Присовокупив к ней несколько стаканов, она вернулась к столику. Разлив затем вино по стаканам и передав их собравшимся, вернулась к стойке и принесла поднос, заставленный мисками с лапшой и рисом.
— Вы надолго на Ченг-Чау? — спросила она.
— Вообще-то мы подумывали о том, чтобы снять домик неподалеку от пляжа. Как вы думаете, свободные еще есть?