Книги

Прекрасная сторона зла

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, это я. С кем имею неожиданность разговаривать?

— Меня зовут Анатолий Сергеевич Иванов, — на ужасном ломанном английском языке говорит мой собеседник. — Я адвокат госпожи Савро. Она просила меня связаться с вами, если с ней случится несчастье. Как вы понимаете, мой звонок вам связан с печальным событием…

— Что случилось с Еленой? — я изображаю потрясение, надеясь, узнать от нотариуса новые подробности.

— Ее застрелили, — голос нотариуса тонет в помехах. — Преступника уже задержали, но идет следствие, и я не могу разглашать подробности. Когда вы сможете прибыть в Бариново? Мне требуется ваше присутствие на оглашении завещания покойной.

— В ближайшие два дня, — подумав, говорю я. — Все это очень неожиданно… Я потрясён этим известием.

— Сообщите мне дату своего прибытия, и я встречу вас на вокзале, — просит меня адвокат. Обещаю ему это сделать. Откровенный разговор с Диной становится все более неизбежным. У меня нет сомнений в том, что это она дала Елене мои координаты. А значит, в отличие от Риты, в курсе того, что происходит в жизни женщин из рода Савро.

Мы отправляемся в аэропорт. Когда едем в такси, Рита передает мне книгу. Замечаю, что она нервничает. Ей каким-то образом повезло взять билет на тот же самолет, на котором летим мы.

— Сделала все, что могла, — говорит она и проводит рукой по кончику носа. — Но я никогда не работала ни с чем подобным… На каком языке написана эта книга?

— Предположительно, на шумерском.

— Когда я держала ее в руках, то чувствовала столько боли и отчаянья… А еще одиночество. Глубокое, поглощающее. Меня поразило это.

— С древними вещами такое бывает, — откликаюсь я и вспоминаю легенду о Чори, который разочаровался в людях. — Они сохраняют энергетику своих прежних владельцев.

— Там была энергия одного существа. Не могу назвать его человеком, возможно, это был вампир, — говорит Рита. — О Господи… Если бы неделю назад мне сказали, что буду рассуждать о нежити, как о чем-то обычном, я бы хохотала до икоты.

— По крайней мере, ты от меня больше не шарахаешься, — улыбаюсь я, и острая боль пронзает мою шею. Прострел. Потом еще один. Стискиваю зубы, чтобы не подать виду, как мне плохо. Но Рита все замечает.

— С тобой все в порядке? — спрашивает она.

— Да. Небольшое недоразумение, — успокаиваю ее. — Скоро все пройдет.

Она кивает и, откинувшись на спинку сидения, закрывает глаза. Боль отнимает у меня силы и пугает. Я не знаю каких последствий от этого ждать, насколько это угрожает моей жизни, и это создает еще больше напряжения.

Благодаря магии Риты я без проблем прохожу досмотр. Никто не обращает внимания на толстую книгу в переплете из кожи, которую держу в руках. Ловлю взгляд ведьмы и благодарно ей улыбаюсь. Она смущается и опускает глаза. Замечаю, что у нее трясутся руки. Возвращение в место, откуда ее изгнали, заставляет девушку волноваться. Прохожу на посадку и поднимаюсь по трапу самолета. На мгновение оборачиваюсь, ища глазами Арсена. Он замотан в ткань с ног до головы и напоминает арабского шейха. Его лицо покрыто тонной косметики и выглядит более чем нелепо. Всему виной — его юной возраст и крем, защищающий от дневного света. Беспокоюсь о том, как он переживет этот перелет. Настроение у него хорошее, рядом с ним идет Дэшэн, и они над чем-то весело шутят. Следом за ними, опустив голову, шагает Дина. Она поднимает руку, чтобы убрать прядь волос, упавшую на лицо, рукав слегка задирается, и я вижу на запястье свежий синяк. Кажется, Арсен все-таки спустил на нее свое раздражение из-за Якуба. Отвожу взгляд, чтобы не смущать ее.

— Оказывается, у нас соседние места, — выдавливая из себя улыбку, говорит Дина и садится рядом. — Можно я потом пересяду к окну?

— Конечно, — откликаюсь. Боль за ухом немного стихает, и ко мне возвращается прежнее спокойствие.

— Я давно не была дома, — говорит Дина. — Почти ничего не помню о Бариново.